Vyplňto.cz > Průzkumy > Archiv výsledků > Bilingvní výchova dětí

Bilingvní výchova dětí

Základní údaje o provedeném průzkumu

Autor průzkumu:Gabriela Marincová
Šetření:29. 10. 2018 - 31. 10. 2018
Počet respondentů:68
Počet otázek (max/průměr):18 / 17.72
Použité ochrany:žádné
Zobrazení otázek:celý dotazník najednou
Návratnost dotazníků:49,6 %
Návratnost dotazníků je dána poměrem vyplněných a zobrazených dotazníků. Jedná se o orientační údaj, který nebere v potaz ty oslovené respondenty, kteří ani nezobrazili úvodní text (neklikli na odkaz na dotazník).
Průměrná doba vyplňování:00.10:38
Stáhnout surová data:XLS XLSX CSV XHTML PDF PDF-kódy
Stáhnout grafy:Všechny grafy
odpovědi & grafy   segmentace   závislosti   zdroje   dotazník   citovat

Úvodní informace zveřejněné respondentům

Dobrý den, 

pokud máte zkušenosti s bilingvní výchovou, ať už z Vašeho dětství či s výchovou Vašich dětí, budu ráda, když mi pomůžete zodpovězením pár otázek zjistit potřebné odpovědi do seminární práce.

Moc děkuji a přeji pěkný den.

 

Odpovědi respondentů

1. Kolik je Vašemu dítěti let?

Povinná otázka, respondent musel zvolit jednu z nabízených odpovědí.

OdpověďPočetLokálně %Globálně %Akce
3-52841,18 %41,18 %  
1-31420,59 %20,59 %  
5-81116,18 %16,18 %  
10-13710,29 %10,29 %  
8-1068,82 %8,82 %  
13-1622,94 %2,94 %  

Graf

2. Jakým jazykům Vaše dítě rozumí?

Povinná otázka, respondent musel napsat odpověď vlastními slovy.

Anglicky, hindsky, cesky

Anglicky, německy, česky

Anglicky, slovensky, spanielsky, nemecky

Anglicky, trochu česky

Angličtina a čeština

Angličtina, čeština, polština a španělština

Cesky

Cesky a anglicky

Cesky a anglicky

cesky jazyk, italsky jazyk, bolonstina

Cesky, anglicky

Cesky, anglicky

Cesky, anglicky

Cesky, anglicky

Cesky, anglicky, nemecky

Cesky, Anglicky, Nemecky a Francouzsky

Cesky, anglicky, svedsky, spanelsky a nemecky

Cesky, francouzsky

cesky, nemecky, anglicky

cesky, nemecky, anglicky

cesky, recky, anglicky

cesky, spanelsky

Cesky, turecky, svedsky, spanelsky, anglicky a nemecky

Cesky,portugalsky, mozna anglicky

Cestina anglictina a trochu spanelstina

cestina, anglictina

Cestina, anglictina

Cestina, anglictina, spanelstina

cestina, arabstina, anglictina

Cestina, slovenstina, anglictina

Cestina, spanelstina

Cestina,Anglictina a Tagalog (narodni jazyk Filipin)

Cestina,Slovenstina,Anglictina

Cestine a z casti anglictine

Cestine, arabstine a anglictine

CJ, SJ

Cj,NL,AJ

Czech English

Český Italský

česky a polsky, ve škole se učí angličtinu a němčinu

česky a ukrajinsky

Český jazyk, italský jazyk

Česky, |Anglicky

Český, anglický a španělský.

Česky, anglicky, špaňelsky

Česky, francouzsky

Česky, italsky, anglicky

česky, německy

Česky, Německy, Švýcarskému dialektu, trochu Anglicky

Česky, řecky, italsky

Český, španělsky

Čeština Italština

Čeština a angličtina

Čeština a angličtina

Čeština angličtina slovenština

Čeština, albánština trochu angličtina

Čeština, italština, angličtina. Částečně irština ze školy.

čeština, slovenština, angličtina, němčina

čj, aj, nj

danstina cestina

K předchozí otázce, mám 3 děti K této otázce, máte na myslí i jazyky kterým se učí ve škole?

němčina, čeština

němčina, čeština, angličtina

Polstina,cestina, slovencina,rusnacina,anglictina.

Rozumy anglicky, spanelsky a cesky.

Slovensky, kurdissky, anglicky

slovensky, portugalsky, francúzsky

slovensky,cesky,anglicky

3. Jakými jazyky Vaše dítě hovoří?

Povinná otázka, respondent musel napsat odpověď vlastními slovy.

80% dansky 20% cesky

Anglicky

Anglicky , hindsky

Anglicky a cesky

Anglicky česky

Anglicky, cesky

Anglicky, česky

Anglicky, slovensky, spanielsky a trochu nemecky

Anglictina

Angličtina a čeština

Angličtina, čeština, polština a španělština

Cesky

Cesky

Cesky a anglicky

Cesky a anglicky z pohadek

cesky jazyk, italsky jazyk, bolonstina

Cesky, anglicky

Cesky, anglicky

Cesky, anglicky

Cesky, anglicky

Cesky, anglicky

Cesky, anglicky a pomalu zacina i arabsky

Cesky, anglicky zacina

cesky, nemecky, anglicky

cesky, nemecky,anglicky

Cesky, portugalsky, zpiva anglicke pisnicky

cesky, recky, anglicky

cesky, spanelsky

Cesky,anglicky

cesky,anglicky

cestina, anglictina

cestina, spanelstina

Cestina,Anglictina a Tagalog ( Filipiny)

CJ a AJ

CJ a NL

Cj, Sj

Czech English

Český Italský

Česky a albánsky

Česky a anglicky

česky a polsky

česky a ukrajinsky

Český jazyk, italský jazyk

Česky, |Anglicky

Česky, anglicky a španělsky.

Česky, anglicky, špaňelsky

Česky, italsky, anglicky

Česky, italsky, anglicky.

česky, německy

Česky, řecky , italsky

Český, španělsky

Čeština Italština

čeština, angličtina, částečně němčina

čj, aj, nj

Jako předchozí otázka, máte na myslí i ty ze školy?

Jeste moc nemluvi. Jsou to jen urcita slova. Ale mluvi v anglictine, spanelstine a cestine.

Ještě nehovoří

mix portugalstiny a slovenciny

nejvice cesky, neco arabsky ci anglicky

němčina, čeština, angličtina

Nemecky, Anglicky, francouzsky a cesky

německy, česky

Rusnacky,anglicky,uci sa spanielcinu

Slovensky, kurdissky, anglicky

Vsemi 5

Vsemi 6

zatím jen pár slov, zatím převážně česky, ale i německy a anglicky

Zatím umí jen pár slov ale za to v obou jazycích

4. V jakém období začalo Vaše dítě mluvit?

Povinná otázka, respondent musel napsat odpověď vlastními slovy.

1 rok

1 rok

1-2 roky

1,5 let

1,5 roka slova, v 2 rokoch jednoduche vety

1,5 roku

1.5 roku cca vic, v roce tata, mama

12-18 měsíců

18 mesicu

18 mesicu prvni slovo, 26 mesicu jednoduche vety

1rok

2

2 roky

2 roky

2 roky

2 roky

2 roky

2 roky

2 roky

2,5

2,5

2,5roce veku

2r

3 roky

3 roky

3,5

3,5 let

3,5 roku

3,5 roku

8 mesicu

az teprve mezi 4-5rokem, ale nesrozumitelne, vybira si jake slovicko je pro nej v danem jazyce lehci na vyslovnost

Cca 1-1.5 let

Dcera kolem 2,5 let Syn se začal rozmlouvat po třetích narozeninách

dříve než chodit :-) první slabiky a zkomolená slova tak od roku, plná slova tak od roku a půl. A nikdy jsme nevěděli z jakého jazyka to pochází.

Je mu 16 m a říká jenom ham ham

jeste moc nemluvi

kolem 1 roku

Kolem 2 let

kolem 2 roku

kolem jednoho roku

kolem prvniho roku

má 22 měsíců a říká jen pár slov

Mladsi deti zacaly mluvit pozdeji, okolo 3 let. Mladsi dcera v roce a pul a nejmladsi syn ve 2.5 letech

Mluvit první slova před 1 rokem.

Nejstarsi deti okolo 3 let, dcera v roce a pu, nejmladsi syn ve 2.5

Od roku

Okolo 1,5 rokov vedel syn par slov, poriadne sa rozhovoril az nedavno (3,5 roka). Mal aj problem so sluchom. Dcera (2 roky) - zacala hovorit prve slova ked mala necely rok. Teraz ako 2 rocna pouziva jednoduche vety.

Okolo 7-8 mesiacov prve Slovakia.Normalne ako zvysok ludi.

Po dovršení 3 let

Pred 1 rokem

pred tretim rokem

Prvni slova rikala okolo 1 roku

Prvni slova tak az kolem 3 let a rozpovidal se pak ve trech a pul letech.

První slovo kolem 6 měsíce, nyní je mému synovi 14 měsíců a umí kolem 5 slov v češtině a kolem 15 slov v angličtině

Rok

Rok a pol rocna a plynule

Slova kolem tří let a souvislejší věty asi ve čtyřech.

Srozumitelne az kolem 8 mesice

Syn 1: ve 2.5-3 letech Syn 2: v 1.5 roce

to už si nepamatuji, ale jako ostatní děti.

V 18ti mesicich

v roce a kousek

V roce a pul prvni slova, od dvou let vety.

Ve 2 letech

Ve 20 mesicich

Ve dvou letech.

Všechny děti kolem 1 roku

zacal mluvit po druhem roce, par slov, velky skok ve 3,5, to se rozmluvil poradne

5. V jakém jazyce bylo první slovo Vašeho dítěte?

Povinná otázka, respondent musel napsat odpověď vlastními slovy.

Cesky

Albansky

Anglicky

Anglicky

Anglicky

Anglicky

Anglicky

Anglicky a cesky (mama)....

Anglicky/slovensky

anglictina

Anglictina

Anglictine

Asi česky.

Bolo to slovo "Mama", t.j. slovensky ( aaj francuzsky)

Buď v angličtině nebo polštině. Už si nepamatuji

bylo to jmeno nemeckeho psa, ale dalsi asi cesky

Cesky

Cesky

Cesky

cesky

cesky

cesky

Cesky

cesky

cestina

Cestina

CJ

CJ

Českém

Česky

česky

Česky

Česky

Česky

Česky

Česky

Česky

česky - máma

Čeština

Čeština

čeština

dansky

English

Hau hau. Polsky.

italsky

Italština

nelze rict...

němčina

Nepamatuju si presne, ale spis anglicky

Neutrální- mama

Neviem

nevime

Smíšené

Spanelsky

Tezko rict, ale asiv cestine tata

U starsichbsynu cestina, u dcery cestina a u nejmadsiho syna svedsky

U vsech krome nejmladsiho syna cestina, nejnladsi svedsky

Univerzalne: tati,mama

V Anglickem jazyce

V anglickem.

V angličtině

V cestine

V cestine (jazyk matky)

v češtině

V obou jazycich - daddy/ tati

V rodném jazyce matky, čili Nizozemština

v ukrajinštině

zároveň německy i česky. Ball a Táta.

6. Mluvili jste na dítě již od narození více jazyky nebo jste druhý jazyk přidali postupem času?

Povinná otázka, respondent musel napsat odpověď vlastními slovy.

2 jazyky od narodenia a anglicky len co pocula a potom v skolke

Anglicky/slovensky od narodenia, spanielsky od 1.roka. Nemcinu zacala vnimat od 2rokov

Anglictinu jsme pridali postupne

Ano

ano

Česky skoro do 3 let, až pak AJ.

Dva jazyky od narození, třetí jazyk je země bydliště (angličtina)

hned od narozeni

Já mluvila vždy česky, manžel vždy italsky. Angličtina přibyla ve školce zhruba ve třech letech a třičtvrtě.

já mluvím česky, manžel “švýcarsky”, když jsme spolu, tak já německy. a na televizi se dcera dívá anglicky

Já mluvím na děti pořád pouze česky, manžel pouze anglicky (Angličan) a protože žijeme ve Španělsku, všude kolem (školka, škola atd.) mají španělštinu.

Jedeme OPOL - ja od narozeni vyhradne cesky, manzel arabsky, ale dite slyselo hodne anglictiny z jesli (od zhruba 5/6 mesicu) a pak i od nas rodicu.

jeden rodic jeden jazyk, ostatni dalsi - od narozeni kontakt se vsemi

Jen cesky anglicky si jen zpivame ale co to znamena nevi 2roky

Jiz od narozeni otec pouze cesky, matka pouze anglicky

Matka - cesky Otec - anglicky

Matka od narození česky a otec od narození italsky.

Na syna jsem od narození mluvila pouze česky, otec německy. I nadále mluvím na své děti pouze česky.

oba jazyky od zacatku

obema

oběma jazyky

Oběma jazyky od narození

Od narození

od narození

Od narozeni

Od narození

od narozeni

od narozeni

Od narození

Od narození

Od narozeni

Od narozeni

Od narození

Od narozeni

Od narozeni

od narození

Od narozeni

Od narozeni

Od narození

Od narozeni

Od narozeni

Od narození

Od narozeni

Od narození 2 jazyky

Od narození 3my jazyky

Od narození 4 jazyky

Od narození a dále se postupně pridavaly (školy)

Od narozeni cesky (matka) a anglicky (otec)

Od narozeni cesky a anglicky -otec je anglican..ve skolce prisla nemcina a na gymnasiu francouzstina

Od narození na nej mluvíme oběma jazyky

Od narozeni oba jazyky

Od narození oběma jazykama

od narození oběma jazyky. třetí se přidal až ve dvou letech, kdy na dceru mluvilo okolí.

Od narozeni opol

Od narozeni vice jazyky

od narozeni vsechn tri

Od narozeni, muz spj, ja cj

Od narození.

Od narození.

Od začátku všemi

Of narodeninam,jeden rodic jeden jazyk

Okamzite po narozeni (ja cesky, muz anglicky)

Postupem casu

pouze cesky

pouze cesky a manzel slovensky,anglictina prisla az ve skolce kolem 3 roku

Uplatnujeme system - jeden rodic = jeden jazyk, vsade, doma aj na verejnosti. Ja - slovensky Manzel - francuzsky Zijeme v Portugalsku

vice

Vice jazyky

7. Mohl/a byste určit, zhruba v jakém poměru mluvíte na děti oběma jazyky? Snažíte se je brát rovnocenně nebo jeden z jazyků upřednostňujete před druhým?

Povinná otázka, respondent musel napsat odpověď vlastními slovy.

70% anglicky 30% cesky

70% anglicky 30% cesky..kdyz byl maly pomer byl obracene

75% čeština, 25,% španělština. Brát rovnocenně

80% cesky 20% anglicky

99% cesky ja 100% anglicky vsichni okolo

Anglictina je dominantny jazyk doma Aj v skolke

Be skolce mluvi spanelsky (8 hodin denně) Já mluvim cesky ( 3 hodiny denne ) Otec anglicky (2 hodiny denně)

cca 70 ku 50

Cesky

cesky a stale je upozornujeme,aby mluvili doma nasim jazykem

Cesky,anglicky 60:40 Tatinek anglicky/tagalog 80:20

Cestina a slovenstina naplno doma..anglictina ve skolce a na ulici

Často ujíždím do angličtiny, ale snažím se mluvit co nejvíc česky. V průměru to bude tak 60% česky a 40% anglicky.

Čeština 40% Italština 60%

Deti chodia do skolky, takze portugalcina jednoznacne prevlada. Portugalcina - 75 % Slovencina - 20 % Francuzstina - 5 %

doma mluvím s dcerou pouze česky

Doma mluvime cesky, venku mluvime anglicky. Smazime se je brat rovnocenne, ale cestina je u ditete zatim dominantni.

Dříve rovnoměrně česky a anglicky, arabština pouze v TV a veřejnost, manželova rodina (denní kontakt) urdu.

Hovorim s dcerou pouze cesky

Ja cesky,pritel anglucky.Jinak ma angluctinu jeste ve skolce

ja mluvim cesky, manzel recky, spolu s manzelem anglicky

Já na děti mluvím pouze v mém rodném jazyce?

Já na syna mluvím jen česky a jeho otec (Angličan) jen anglicky, plus žijeme v Anglii takže angličtina je mnohem větší součástí každého dne.

Ja uprednostnuji cestinu, ale kvuli manzelovi musim sem tam i rict neco anglicky (Pomer bych odhadla tak na 75% cesky). Muj muz mluvi pouze anglicky.

Ja upřednostňuji cestinu. Manzel svedstinu, španělštinu a angličtinu. Ve skolce a skole pouze svedstina

ja vzdy cesky manzel arabsky mezi sebou s manzelem se bavime anglicky a maly rozumi

jeden rodic, jeden jazyk, ostatni treti jazyk

Jeden upřednostňují

jsem na materske, takze vice cj, strjne tak zijeme v cr, takze s cj je v kontaktu mnohem vice. Spj od tatinka, plus je to spolecny jazyk, kdyz jsme vsichni spolu. pomer tak 3:1

maminka cestina, tatinek a okoli anglictina

Matka 100% česky a otec 100% italsky.

Metoda OPOL, s matkou cesky, s otcem a okolim anglicky

Mluvím na ně zásadně česky

Mluvím pouze anglicky a německy. Manželka mluví česky.

Momentálně dcera převážně anglicky (školka), poté česky se mnou a italsky, když večer přijde tatínek z práce. Syn česky se mnou celý den, večer italsky s tátou. TV a rádio oba v angličtině.

momentálně díky škole a kamarádům a kroužkům převažuje němčina. poté čeština, protože jsem s dětmi během odpoledne více než manžel. Angličtina je jen večer, když se sejde rodina, nebo když manžel s dětmi čte.

Momentálně přibližně 30% angličtina.

Od 5 let převažují angličtina

one person one language. ale já jsem s dcerou doma, takže intenzivněji slýchá zatím češtinu. ale jsou rovnocenné.

Otec anglicky, matka a okolí česky. Bereme to rovnocenně

otec pouze česky, matka pouze ukrajinsky

pouze cesky

Prv jazyk krajiny kde byvame,potom rusnacky,aby mna a rodinu rozumeli,komunikovali,az dalej vsetko ostatne.

Rekla bych, ze to je zhruba 60:40 (ja se synem travim mnohem vice casu sama, spolecne a s tatou ale mluvi jen anglicky)

Rovnocene

Rovnocene. Spanelstinu ale slysi ve skolce atd

Rovnocenne

Rovnocenne

Rovnocenne

Rovnocenně. Já vždy česky, otec vždy italsky. Anglicky na děti nemluvíme.

S matkou cesky s otcem albansky, ani jeden jazyk neuprednostnujeme, ale vzhledem tomu, ze jsem jako matka s ditetem na MD a zijeme v CR tak vice je v kontaktu s cestinou, ale s otcem a jeho rodinou komunikuje vzdy v albanstine

Slovensky a kurdissky su rovnocenne jazyky anglictina bola po zadu no odkrdy je v skolke anglicky zacina dominovat... ale doma stale pouzivame base 2 jazyky

snazime se rovnocenne

snažím se je brát rovnocenně

starší syn (12 let) - 30% čeština, 70% němčina mladší syn (7) - 40% čeština, 60% němčina Jsme česko-německá rodina, pravidla jsou jasná - já mluvím s dětmi jenom česky, manžel německy

Teď mají víceméně všechny jazyky rovnoměrně.

Uprednostnuji cestinu, francouzsky tak 2-3hod denne

Upřednostňuji cestinu

Upřednostňuji češtinu a mluvím hlavně česky. Vzhledem ke škole občas mluvíme anglicky nebo španělsky

Upřednostňuji češtinu. Druhým jazykem na dítě téměř nemluvím.

Upřednostňuji ČJ. Ale po návratu ze školky mluvíme v AJ, než se mi dítě "přepne" do domácího českého módu.

V praxi tak půl na půl. Snažíme se ale upřednostňovat češtinu, protože žijeme v Polsku.

Vic cesky

Vice pirtugalsky, otec nerozumi cesky a ziheme v pt

viz. odpoved 6.

Vyuzivame metodu OPOL takze ja 100% anglicky, manzel 100% cesky

vyuzivame metodu Opol. s detmi mluvim pouze cesky.

Zatím víc česky, postupně asi prevazi fr protože žijeme ve Francii

8. Pokud jeden z jazyků upřednostňujete, jaký je k tomu důvod?

Nepovinná otázka, respondent mohl napsat odpověď vlastními slovy.

angličtinou je obklopen každy den v jeho okolí - obchody, kroužky, park, kamarádi, manželovo rodina atd atd, češtinu slyší jen ode mě

cesky jazyk - je to muj matersky jazyk a muj jazyk, kterym mluvim s detmi

cesky, protoze jsem s detmi vic nez manzel

Cesky.... mluvi mene nez aglicky (pomer cca 20% 80%

cestina, zijeme zde

Cestina.Kvuli prarodicum.Jelikoz maji cestinu jen z me strany musim byt dusledna.Anglictinu ma vsude kolem sebe.

Čeština. Kdyby mé děti nemluvila česky, rodina by mi to neodpustila:-)

Děti logicky mluví víc německy, žijeme v Německu. Přičemž mladší syn mluví se mnou jenom česky, starší to zkouší i s němčinou, to je ale i dáno věkem (prepuberta).

Dnes už mluvím na syna pouze anglicky. Během nástupu do arabsko-anglicke školky (ve 2 letech) syn vůbec nemluvil, velmi se stranil, nebyl schopny komunikovat natož zvladat učivo, proto jsem ho začala doma doučovat barvy apod.v angličtině. Následně syn začal hovořit, ale pouze Anglicky, i přesto že česky rozuměl. Neustále střídání jazyků bylo velmi rušící, začala jsem na něj tedy mluvit jen anglicky

Doma jsme se vždy snažili upřednostňovat češtinu, protože ve škole dcera užívá polštinu.

Domluvit se s prarodici cesky

Důvod proč upřednostňuji češtinu je jen jeden, jazyk by se jinak vůbec nenaučil. Nemá možnost češtinu nikde slyšet

Chci aby rozuměla v ČR u babičky a dědy. A chceme být připravení na návrat do ČR.

Italština, jelikož otec dítěte nemluvi česky.

Je to muj matersky jazyk

Je to muj matersky jazyk a verim, ze materskym jazykem mluvim nejlepe

Je to můj rodný jazyk

Jednodussi domluva

Jelikož žijeme v Itallii, tak italštinu slyší mnohem více. Proto pokud jsem s nimi, mluvím zásadně česky.

Jsem jediny vzor a model cestiny.

Každý z nás "upřednostňuje" svůj rodný jazyk.

Manzel je American a nas rodinny jazyk je anglictina

manzel nemluvi cesky

Mluvím anglicky v případě, že potřebují, aby lidé kolem mě věděli, co říkám. Jinak se snažím mluvit co nejvíc česky, protože žijeme v Anglii a nikdo jiný tu na ně cesky nemluví.

Narodila se v CR a ostatni jazyky se muze ucit ve skole

Ne

Neuprednostnujeme

Neuprednostnujeme

Neuprednostnujeme, jen to vyplyva z casu, kery travime spolecne.

neuprednostnujeme,ale zijeme v CR

Neuprednostnujeme. Jedeme OPOL.

neupřednostňujeme žádný. já mluvím česky, manžel anglicky a okolí německy.

nevim

Osobne uprednostnuju cestinu, je to muj rodny jazyk

Rodna cestina,protoze jsem rodila mluvci a chci aby deti mluvili cesky,i kdyz xijeme v zahranici.

Skolska dochadzka,integracia v krajine a komunite.

To je spíše otázka pro deti ne? co děti upřednostňují?

Uprednostnovany jazyk komunity

Uprednostnujem momentalne portugalcinu na radu logopedicky ( 2x tyzdenne) pretoze syn je dost oneskoreny vo vyvine reci ( napriek znacnemu pokroku za posledne mesiace). Co mu sposobuje trochu problemy pri interakcii s inymi detmi. Nerozumeju mu, je potom netrpezlivejsi, agresivnejsi.

V češtině nemá dostatečnou slovní zásobu

Verim, ze cesky mluvím nerjlepe

viz vyse. duvod je prirozena situace, nechceme jazyk zavadet nasilne

Zadny neuprednostnujeme.

Zijeme v Anglii, manzel Anglican nemluvi cesky

Zijeme v cesku

Zijeme v CR, oba jsme cesi, dlouhodobe jsme zili v zahranici

Žádný

Žijeme v Čechách a matka jediná mluví anglicky

Žijeme v ČR, španělsky mluvících pouze otec dítěte

Život v zahraničí.

9. Pociťovali jste/ pociťujete u dítěte zmatenosti či jiné problémy, když doma, či od jednoho z rodičů, slyší více jazyků?

Povinná otázka, respondent musel napsat odpověď vlastními slovy.

Ano

Ano

Dcera ze zacatku jazyky trochu pletla. Kolem 3tiho roku na me mluvila vic a vic anglicky, ale navstivila nas babicka a vse se otocilo, zacala zase mluvit cesky.

Možná jako malí, mýchaly všechny jazyky dohromady, dnes už vidí rozdíl a přepínají podle potřeby.

Ne

Ne

Ne

Ne

Ne

ne

Ne

Ne

ne

Ne

ne

Ne

ne

ne

Ne

Ne

Ne

Ne

Ne

Ne

ne

Ne

ne

Ne

Ne

Ne

Ne

ne

Ne

Ne

Ne

Ne

Ne

Ne

Ne

Ne

Ne

ne

ne

ne, je to pohodar, vzdy si vybere pro nej jednodussi

Ne, naopak i k dalsim jazykum pristupuje prirozene

Ne, nikdy

Ne, nikdy neměla problém, ví přesně na koho jakým jazykem mluvit.

Ne. Nekdy se vsak stane, kdyx mluvime cesky, ze nerozumi slovicku. Tak se cesky zepta :'Mami,co je to...'. Ale to se stava minimalne a mtslim,ze je to dane vekem,ze jako deti v CR si teprve tvori slovni zasobu v tonto obdobi.

Ne.

Ne. Jazyky michal, ale nevadilo mu to

Ne. Nikdy.

ne. Sice míchají jazyky ve věte, ale s přibývajícím věkem to již není tolik znát. Z němčiny si vypomáhají se slovní zásobou, kterou v češtině nebo v angličtině nemají.

Ne. Spíš to občas mátlo mě, když byli synové mladší a já jsem se snažila zijstit, jestli to, co říkají, je zkomolená čeština nebo angličtina, nebo jestli je to úplně vymyšlené slovo.

Netusim

Never. :D

nezda se mi

Nie ziadny chaos od zaciatku pekne prepina jazyky podla toho s kym hovori

Nie.

Nie. Nikdy.

Nikdy. Ale pokud dcerka mluví o něčem co se pojí s Českem, mluví česky.

Občas ano. Jazyky se pletou, někdy má problém něco říci česky/anglicky.

Rozumi vse, ale micha vsechny tri jazyky (prevazne tedy anglictinu a cestinu), vcetne gramatiky.

Vubec

Vubec

Vůbec ne. Naopak - starší syn je v 6. třídě gymnázia - bilinguální třídě s angličtinou, která je jeho nejlepším předmětem. Nyní, od 6. třídy, má i latinu, ta mu jde taky velmi dobře.

Vubec.Syn si to dokaze prelozit.Takze me to rekne cesky a pote se otoci k tatovi a rekne mu to anglicky.

Zadne problemy

Ziadne problemy

10. Mluví na Vás někdy Vaše dítě jiným jazykem, než k druhému rodiči, nebo používá stejný jazyk bez rozdílu?

Povinná otázka, respondent musel napsat odpověď vlastními slovy.

Ano

Ano

Ano mluvi na mne cesky

Ano obcas na ne cesky na otce anglicky

Ano, mluvi

ano, na kazdeho mluvi jeho jazykem

Ano, na me mluvi deti jak cesky, tak anglicky. Na manzela pouze anglicky.

Ano, někdy používají slovíčka jiného jazyka, pokud se nemůžou rychle vzpomenout

Ano, striktne rozlisuje jazyky. Na manzela a jeho rodinu mluvi spj, na me a ostatni mluvi cj

ano, tatinek je Brit

ano, tatinek je Brit

Ano. Jejich otec je Angličan a na něj mluví vždycky anglicky. Na mě někdy anglicky, někdy česky.

ano. Na mě mluví česky a na manžela anglicky. Po škole se mnou mluví hlavně německy, což se během odpoledne více promění na češtinu.

Ano. Se mnou hovoří česky, s otcem řecky.

Ano.Neriesim.Pokial nepotrebuje manzel rozumiet,pouzivam rusnacinu.

Bez rozdílu

Dítě mluví na mě vždy česky a na otce vždy italsky.

Hatmatilkou

Jazyky rozlisuje

Kedze ja aj manzel sme z roznych krajin tak ano hovori s kazdym z nas inym jazykom

Micha angličtinu a češtinu

Mladší syn na mě mluví jenom česky, starší dle nálady. V kolektivu svých vrstevníků na mě mluví německy, já mu odpovídám německy pouze tehdy, týká-li se to i ostatních dětí.

Mluvi na mě česky

Mluvi na mne jinym jazykem nez s druhym rodicem.

Mluvi na oba anglicky

Mluví oběma jazyky k oběma rodičům

Moje deti pouzivaju mix SK / PT na nas oboch s manzelom, t.j. pouzivaju rovnaky jszyk bez rozdielu.

na jednoho rodiče a zbytek rodiny mluví česky, na matku a jeji rodinu mluví ukrajinsky

Na kazdeho rodice mluvi rodnym jazykem rodice tzn. na matku česky na otce albánsky

na me cesky a anglicky na tatu anglicky.

na me cesky, ale jak jsem jiz psala, nejake vyrazy pouziva treba jen v arabstine, ci anglictine

Na me cesky, na manzela anglicky, svedsky a spanelsky

Na me cesky, na otce anglicky

Na mě česky, občas anglicky, na manžela anglicky.

Na me mluvi prevazne cesky, kdyz jsme vsichni spolu mluvi i na me anglicky.

Na me pouze anglicky, na otce pouze cesky

Na mna hovori vsetkymi 4 lebo ja som tiez 4-jazycna. Hovori na mna vzdy podla situacie. Nasa metoda je ze moja dcera a ja sa prisposobime vzdy jazykovemu okoliu v ktorom v danom momente sme. Ked sme na Slovensku, tak komunikujeme po slovensky, ked v Spanielsku, tak po spanielsky, doma s otcom po anglicky.

na mne mluvi cesky, na manzela anglicky

Namne mluví anglicky (občas něco německy), na manželku česky.

Ne

ne

Ne

ne

Ne

Ne, na me cesky (obcas tedy pouzije anglicke slovo, kdyz si nemuze vzpomenout na cesky ekvivalent). Tatinkovi odpovida prevazne anglicky.

Nechapu otazku. Mluvi na me cesky/anglicky. Na tatinka anglicky nebo tagalog. V jazycich nema problem. Je pro ni prirozene automaticky prehazovat jazyk pidle toho,na koho mluvi.

Někdy míchá. Převážně od té doby co jsme se přestěhovali do Čech a tím pádem má češtinu všude kolem sebe

Nekdy se splete

Občas na mě promluví italsky.

Občas použijí slova v jiném jazyce, co si nevzpomenou česky. Tak se jich zeptám tím slovem (česky) v otázce, aby to na příště věděly

Odpovida vzdy jen anglicky, nechce mluvit jinymi jazyky

pouziva stejny

Pouziva stejny jazyk bez rozdilu

Pouziva stejný jazyk, který ta určitá osoba ( matka, otec, učitel) používá.

Používá jazyky jak se mu to hodí, tak aby se co nepřesněji vyjádřil

Používá stejný jazyk, zatím je malá a nevnímá to

Převládá italština

se mnou česky, s otcem německy

Se mnou mluvi cesky,s taninkem anglicky

Se mnou mluví hlavně česky, s tatínkem zásadně polsky.

Se mnou se výhradně baví česky.

Stejny

stejný jazyk

Stejny jazyk bez rozdilu

Stejny jazyk pro oba pouziva

Syn nemluvi česky krome pár slov. Nedokáži posoudit na kolik rozumí. Na oba rodiče mluví anglicky. Se svym mladším bratrem komunikuje taktéž v angličtině. Na svoji dvouletou sestru, na kterou mluvím Česky, se snazil mluvit česky, ale čím je dcera starší a víc se zapojuje do her, tím více na ní mluví anglicky

Zatím nemohu říct.

Zatím používá jen slova, která se mu zrovna hodi takže to ještě nerozeznává

11. Jakým způsobem jste dítě učili více jazykům? (mluva, čtení knížek, pouštění pohádek...)

Povinná otázka, respondent musel napsat odpověď vlastními slovy.

1) Mluvení, 2) četba, 3) videa

Aj pisnicky

Anglictinu ma z prostredi a od otce. Cestinu ma ode mne, z ceskych tv pohadek, cteni a sobotni ceska skola

Ano a plus,preklad is kniziek simultanne,youtube,letne kluby pre deti,kde sa ucia slovencinu

Bezna komunikacia, knihy, tv

Cteni, pisnicky, pohadky, tv, navsteva zeme, kdd se jazykem mluvi

Češtinu jsem je naučila pomocí mluvení, častých návštěv u babičky v ČR, pohádek a písniček, taky jsem jim pouštěla videa v češtině. Anglicky se naučili absorbcí z prostředí, někdy jim čtu i anglické knížky a televize je taky v angličtině. K mluvení jim hodně pomohla škola a kamarádi.

Kazdodenni komunikace, cteni pohadek.

kazdy svuj rodny jazyk

kazdy svym rodnym jazykem

Každý z rodičů od narození dítěte mluvil jen svým rodným jazykem. Ve čtení knížek se spravedlivě střídáme, doma máme českou i italskou televizi.

Klasická interakce, máme hodně knížek. Pohádky v TV děti nebavily

Kombinace vseho

Kombinace vseho - hlavne mluva a cetba

Mluva

Mluva

Mluva ( kazdy rodic na dite mluvi svym mateřským jazykem a členove obou rodin rodicu taky )

Mluva v rodině

Mluva, cteni knih

Mluva, cteni, zpivanky, pousteni pohadek a pisnicek

Mluva, čtení a pohádky. Dokud nepobrala rozum, tak jsem dceři dokonce tvrdila, že pohádky jsou jedině česky.

Mluva, čtení knih, poslech CD, pouštění pohádek, návštěvy druhé země, přátelství s jinými patrioty. V současné době také cizojazyčná škola.

mluva, čtení knížek, návštěvy ČR

Mluva, čtení, zpívání

mluva, čtení, zpívání, hry

Mluva, hodne cteme, poustime pohadky a radio a navsteva Cech!

mluva, knizky

Mluva, knizky, pisnicky, youtube

Mluva, knížky

mluva, knížky, pohádky, audio, návštěva babičky

Mluva, písně, knížky, televize.

Mluva, pohádky

Mluva, pohádky na DVD, knížky, návštěva ČR

Mluva, pohahadky

Mluva, pouštění písniček

mluveni

Mluveni, cteni, pohadky, pisnicky. Bezna komunikace, jen kazdy rodic ve svem jazyku.

Mluvení, knížky, zpívání, televize...

Mluveni, pisnicky, pohadky, hry

Mluvime, divame se na pohadky,cteme,, poslouchame pohadky a pisnicky na cd. Mluvime s babickou a dedou denne pres skype. Vidane se sceskymi kamarady v zahranici a jezdime domu do Cech na dovolenou.

multimedialne

my jako mluvčí. pak knížky , rodina a kamarádi, pohádky

Návštěvami Mš i Zš v ČR, pobytem v ČR bez přítomnosti osoby která rozumí italsky, a samozřejmě Dvd, Cd, knihy (kouzelné čtení), mluvení, hovory přes skype, psaní pohledu či dopisu do ZŠ spolužákům.

Pohadky, knizky, mluveni, rodinny prislusnici z jinych zemi

pohadky,cteni,mluveni

pohadky,cteni,mluveni

prirozena mluva, knihy, filmy, od 1.tridy studium cj

Prirozenym pristupem

Přesně tak jak je napsáno v otázce. Dále některé jazyky rozvíjíme posíláním na dětské tábory v různých zemích

Rozdělení mateřských jazyků v rodině a místo bydliště.

Rozpravanie, rozpravky ( TV), pesnicky. O knihy zacal syn javit zaujem len nedavno. Predtym vsetky knihy trhal.

S AJ jsme začali formou čtení pohádek a pouštění krátkých seriálů na youtube/BBC. Pak se přidalo chození do školy a rozmluvili jsme se.

striktne pouzivali system- kazdy rodic-svuj jazyk.

Vas vyse zminene

Vse

vse vyjmenovane

Vsechno

Vsechno + hovory s rodiniu pres skype

Vsechny formy vyskytujici se prirozene ve vychove

vsechny mozne

Vsetkymi prostriedkami zmiesane cez komunikaciu, knihy a TV

Vše uvedeno výše

Vše zmíněné

Všeobecná konverzace, hry, četba, televize, písničky.

vyprávění pohádek, čtení knížek, pohádky v televizi, rádio, písničky

Zijeme v Německu.

Žádným neobvyklým.

Životem. Já jsem Češka, manžel Ital a bydlíme v Austrálii.

12. Víte, v jakém jazyce Vaše dítě přemýšlí?

Povinná otázka, respondent musel napsat odpověď vlastními slovy.

Anglicky

Anglicky

Anglictina

Ano

Ano

Asi cesky

Asi česky

asi nemecky

Asi obema

asi v anglickem

Asi v portugalcine.

cestina

Cestina je u nej zakladni jazyk. Ale zalezi na tematu o kterem premysli. Kdyz si hraje s panacky, co zna ze spj pohadek, hraje si s nimi spanelsky (takze i v tu chvili premysli spj)

Cestina u vsech, u nejmladsihi syna nevim

Česky i italsky

Dle mě oběma

Dnes asi už v angličtině

italsky, kdyz je v Italii, cesky kdyz je v cr

Jak kdy, myslim ze to strida

Myslim ze premysli pidle toho s kym mluvi. Mam to take tak.

Myslím, že v obou.

Ne

Ne

ne

ne

ne

Ne

ne

Ne

Ne

Ne, ale rekla bych, ze premysli v tom jazyce, ve kterem zrovna mluvi

ne...

Nejspis anglicky

Nejspis v anglictine

Nelze říct

německy určitě. V ostatních jazycích si nejsem jistá

netusim.

Nevim

Nevim

Nevim

Nevim

nevim

Nevím to jistě, ale myslím, že většinou angličtině, když jsme v Anglii. V čj začne přemýšlet až po nějaké době v ČR. I když chyby, které v aj dělá, napovídají tomu, že když nějakou frázi neví v aj, přeloží si to doslova z čj. Taky občas používá přímý překlad českých předložek (jako "Sit on the sun."). Někdy s ním ty chyby zůstávají delší dobu, i když ho opravím.

Nevím, ale tipla bych si, že anglicky.

Nevím.

Od kedy je v skolke tak anglicky, no ked je dlhsie doma tak zase nasimi jazykmi

Po anglicky

Předpokládám, že v češtině. Když přemýšlí o fotbale, tak stoprocentně v italštině. (Zeptala jsem se a prý ve všech třech jazycích podle toho, o čem zrovna přemýšlí)

Při hře s auty anglicky, ostatní česky

ruzne

Řekla bych, že nejvíce v angličtině.

Starsi synove v cestine... Dcera taky a nejmladsi syn ve svedstine

Starsi v obidvoch,pocujem ked rozprava zo sna.Pouziva aj rusnacinu aj anglictinu.

Starší syn v němčině, mladší možná i v češtině, pokud spolu trávíme hodně času.

To bohuzel jeste nevim.

To se zeptejte jí. :D (Myslím, že spíš česky.)

V anglictine

V angličtině

V cestine

V Cestine

V češtině

v obou

V obou, nekdy pri hre mluvi sam se sebou cesky, nekdy albansky

V tomto věku těžko říct :)

Ve vsech trech. Zalezi na tom, o cem zrovna premysli. Treba o babicce s dedou premysli cesky. O skole premysli anglicky. A o rodine s filipin anglicky/filipinsky.

Ve všech, střídá to.

Vetsinou, kdyz si sama hraje, tak mluvi mensinovym jazykem - cesky

Zatím nevím

13. Ve kterém z jazyků se dítěti zdají sny?

Povinná otázka, respondent musel napsat odpověď vlastními slovy.

Anglicky

-

Anglicky

Anglicky

Anglicky

Anglicky

Asi pul na pul :)

cestina

Cestina, nejmladsi nevim

Česky

Česky

ČJ

Este to nevie vyjadrit/rozlisit ked sa spytam

Italština

Myslím, že v obou.

Ne

ne

Někdy v čj někdy v aj. Starší syn několikrát mluvil česky ze spaní, hlavně, když jsme v ČR.

Někdy vykřikuje ze spaní táta máma auto houpa (houpačka), tak asi česky

Netusim

Netusim.

Netuším ale ze spaní řve oběma

Netuším.

Nevím

nevim

nevim

Nevim

Nevim

nevím

nevim

Nevim

Nevim

Nevim

Nevim ale slysela jsem ji ze spani hovorit v obou jazycich

Nevim, ale hned po probuzeni mluvi obema jazyky, podle toho s kym mluvi.

nevim, pry v jeho snech nikdo nemluvi

nevim, vetsinou rika ze se nic nezda

Nevim.

Nevíme

Oběma synům v němčině.

Opět nevím

Pry oba jazyky :)

pry se mu nezdaji

Strida se to

Syn říká, že česky a italsky.

Tipla bych, ze v anglictine

to netusim

to netusim ani o sobe

To nwvim

V angličtině

V angličtině

V cestine

V cestine

V Cestine

V cestine, u nejmladsihi syna nevin

v němčině

v němčině

v obou

V obou

v obou (občas mluví ze spaní a někdy je to česky, někdy německy)

V obou.

Ve všech.

Vid vyssie.

Viz otázka 12. Ale mnohdy mluví ze spaní anglicky.

Vo vsetkych

Záleží kde se nachází. Pokud je delší dobu v ČR u prarodičů, tak české

Zatím nevím

14. Zdá se dítěti jeden jazyk jednodušší co se týče mluvy, gramatiky.., než ten druhý?

Povinná otázka, respondent musel napsat odpověď vlastními slovy.

Aj co se tyka gramatiky

anglictina

Anglictina

Angličtina

Ano

Ano

Ano

Ano

Ano

Ano

Ano angličtině

Ano mluvi dobre anglicky, ostatni jazyky mu tak pekne vyslovovat nejdou

ano, anglicky mluvi skoro bez chyb, v cestine pouziva hodne anglickych sloves ktere sklonuje pomoci ceske gramatiky

Ano, anglictina

Ano, cestina jebpry nejteysi

Ano, čeština jí přijde logicky jednodušší, protože ji zná přeci jen lépe a dá se v ní jednodušeji číst.

Ano, italština

asi ano

Asi cestina

asi nemcina

asi rectina, protoze v recku chodi do skoly

Čeština

Čeština, tu umí zatím nejlíp.

ČJ

italstina - zijeme v Italii

Italština je jednodušší

Jednosussi bude anglictina

Jeste nevim, ale predpikldam, ze cestina bude tezsi

Ještě se tak neprojevuje

lehci vyslovnost v danstine

Liší se od slova, pr zmrzlina a isje je jednodussi

Moji synové chodí v Německu na kurs češtiny (doplnkové vyučování 2 hodiny dopoledne každách 14 dní), gramatika je pro ně ale těžká.

Myslim ze anglictina

Myslím, že to syn takto vůbec neřeší.

Ne

Ne

Ne. Nebo spíš čeština se jí zdá jednodušší, protože má dost náročnou polštinářku a z češtiny nedělá úkoly.

Ne. Stejne. Spis vyslovnost a sklonovano ceskych slov a vet dela problem.

nedělá rozdíly

Nejlehci je podle nich svedstina

Nejsem si jistá, ale možná je pro něj jednodušší čeština.

nemcina

nemohu posoudit, je jeste maly

Nemyslim si

Nemyslim si

Nemyslim si

Netusim, su prili mali na to aby mi to povedali. Faktom je, ze gramaticky hovori syn portugalsky zle.

Nevim

Nevim

Nevím

nevím

Nevim

Nevim z jeho pohledu, ale z meho je ta anglictina nejjednodussi a pak cestina. Arabstina je pekelne tezka, takze jeste moc nemluvi, ale vse rozumi.

nevím, nikdy o tom takto nemluvily.

Nevime

Nie.Je to otazka postupnosti,nadvaznosti a pravidelnosti.

Přijde mi, ze angličtina přijde jednodušší.

Rozhodně

Tezko rict

To se ukaze pozdeji. Ale na vyslovnost byla jednodusdi spj

urcite je pro ne anglictina jednodussi

Urcite.Anglictina je silnejsi a je to dano i tim, ze ji maji i ve skole

Určitě. Denně nejvíc používá jeden jazyk a je to i jazyk, se kterým mluví s kamarády. Takže angličtina. Česky máme problémy se skloňováním a italská slovní zásoba je nejchudší.

V češtině má občas problém se skloňováním. Míchá anglickou výslovnost do české mluvy. Takže čeština bude asi složitější než AJ.

V češtině oba špatně skloňují, ale nemyslím, že by si uvědomovali, že je to problém, který by je mohl nějak odradit. Stále se učí a na nic si zatím nestěžují, že by to bylo těžké.

Zatím ho to netrápí

Zatim ne

Zatim nevidimrozdil

15. Dává dítě přednost/ líbí se dítěti jeden jazyk víc, než ten druhý nebo v nich nedělá rozdíly?

Povinná otázka, respondent musel napsat odpověď vlastními slovy.

Anglictina

Anglictina vitezi

Anglictina, se libi vic. Slova, ktera znala nejdrive v cestine a pote se je naucila i v anglictine, prestava cesky pouzivat. Napriklad pocitani. Vyslovnost v aj je znatelne jednodussi.

Angličtina

Ano

Ano

Ano, dává přednost ČJ

ano, upřednostňují jeden jazyk

Asi by dala prednost anglictine, ale mluvi se mnou cesky bez problemu

asi nedela

Celkom jednoducho sa vie prisposobit kazdemu

cestina

Cestina je pro ne nejoblibenejsu

Cestina vic

Čeština, největší slovní zásoba.

Dava prednost

dava prednost anglictine

Je pro nej snazsi mluvit jazykem zeme, kde vyrusta a chodi do skoly.

Jednoznačné upřednostňování angličtiny. Česky se snaží komunikovat pouze s prarodiči, kteří nemluví anglicky

Ještě je moc malá

Ještě ne

Libi se více cestina

Momentálně upřednostňuje češtinu

myslím si, že to zatím takto neberou. spíš to berou jako dorozumívací prostředek s určitým adresátem.

Myslim ze v tom rozdiel este nevidia. Pre nich je PT / SK jeden jazyk

myslim, ze o tom takovymhle zpusobem vubec nepremysli. Pro nej je to prirozena cast zivota, nic zvlastniho.

Ne

ne

Nedela

Nedela rozdil.

nedela rozdili, ale pokud si hraje sama pouziva vyhradne anglictinu

Nedělá rozdíly

nedela rozdily

Nedělá rozdíly

nedělá rozdíly

Nedela rozdily

nedělá rozdíly

Nedela rozdily

Nedělá rozdily

Nedělá rozdíly. Používá jazyk podle toho, s kým mluví, a podle situace.

Nektera Španělska slova jsou jednoduší než v češtině. Zatím si vybírá, co je jednodušší

Nema problem ani v jednom no teraz je anglictina pre nu zaujimava tak momentalne sa jej asi paci najviac

nemcina

nemcina

Nevim

Nevím

Nevšimla jsem, si že by se dceři jeden jazyk líbil víc než druhý.

Po škole mluví víc německy, ale během chvíle tato tendence mizí

Prednost anglicky... libi se mu oba jazyky... cim je starsi tim se snazi vic cesky a uziva si to... pta se kdyz nevi

preferuje anglictinu

Preferuje cestinu

Přednost italština

Rozdily nedela

Rozdíly nedělá

Starší syn - viz mé vysvětlení výše. Mladší syn - poměr češtiny a němčiny co se týče oblíbenosti a chuti jej užívat: 50:50.

Tezko rict

to se dost casto meni s vyvojem

uprednostnuji ceske pohadky v televizi

Upřednostňuje anglictinu

Urcite - vyhrava ta anglictina. Dava ji urcite prednost, napr. na segry vetsinou mluvi anglicky, i kdyz obcas cesky.

Víc se mu líbí čeština, ale velký rozdíl nedělá.

Zalezi od situacie.Ked su na SK vedia,ze mudia po nasom,Lebo ich nikto nebude rozumiet.

Zatím čte převážně česky, ale u videa je jí to jedno. Jen nemusí moc německé filmy.

Zatím nedělá rozdíly

Zatim nevime

Zatim rozdily nedela

Zatím rozdíly nedělá, ale po nástupu do školy asi bude víc preferovat angličtinu, bude ji více používat.

Zatím to berou pragmaticky, že někdy mluvíme česky a někdy anglicky. Aj je jejich hlavní jazyk, ale i čj používají ochotně, i když v ČR jim trvá asi týden až dva, než se pořádně rozmluví.

16. Stává se dítěti, že by při hovoru používalo oba jazyky najednou, nebo když si nemůže vzpomenout na určité slovíčko, použijí ho z druhého jazyka?

Povinná otázka, respondent musel napsat odpověď vlastními slovy.

Ano

Ano

Ano

Ano

ano

ano

Ano

Ano

Ano

Ano

Ano

ano

Ano

Ano

Ano

Ano

Ano

Ano

Ano

Ano

ano

ano ,velice casto

Ano (viz nahore).

Ano velmi casto si pomaha anglictinou

ano, ale nikdy ne v anglictine

Ano, bezne kdyz se snazi mluvit cesky

Ano, celkem běžně, ale většinou jen, když mluví se mnou.

Ano, často. Stále mixuje. Je to pohodlné pro něj

Ano, každý den

ano, nekdy plete vsechny tri dohromady

Ano, někdy si vypůjčí slovo z druhého jazyka.

ano, nektera slova rika v druhem jazyce

Ano, obcas pouzije slovicko z druheho jazyka

Ano, pouze, kdyz nevi, jak se to rekne v jinem jazyce.

ano, zcela běžně.

ano. Občas, když to nemůže říci česky, tak si pomůže němčinou

Ano. Pořád

drive michala jazyky,ted jiz ne...vyjimecne pouzije slovicko z druheho jazyka, nebo si nemuze vzpomenout...

Jak jsem psala, zatím nedělá rozdíly, takže používá zrovna slova jaká se mu hodí

Jelikoz zatim vzhledem k veku travi vic casu doma s matkou ma vetsi slovni zasobu v cestine, pokud nevi nektere slovicko v albanstine, pouzije cesky vyraz, ale s albanskym prizvukem :-)

Kazdy den.

kdyz byli mensi, obcas vkladali a pocestovali it.slova, ldyz mevedeli, jal se rekne cesky

Když neví, zeptá se.

Malokdy

Máme několik slov, která používáme česky. I manžel, který česky nemluví, používá tato slova. Děti dlouho vůbec nevěděly, jak se tato slova řeknou anglicky.

Ne

Ne

ne

Ne

Ne

Ne

Ne

Ne, pokud nezna slovicko, zepta se, jak se to rekne v druhem jazyce.

Nekdy se stane ze si nemuze vzpomenout na ceske slovo nebo nezna a tak se bud zepta anebo pouzije anglicke slovo

Někdy, když obě slova zná, řekne obě po sobě. Ale vyjímečně.

Nevim

Nevime

Nikdy. Pokud neznala nějaké české slovo (má tam slovní zásobu trochu chudší), tak použije v české větě polské slovo v tázací formě.

obcas ano

Obcas, ale spise vyjimecne

Od zacatku oddeluje jazyky striktne. Asi 5x se stslo, ze si pomohl slovickem z cj. Jelikoz zacal mluvit az ve chvili, kdy uz mel jazyky utridene, tuto fazi v podstate preskocil

Porad. Je to normalni pro deti s bilingvni/trilingvni vychovou.

Sem tam

Starší syn oba jazyky míchá, ale často spíše z lenosti anebo z nechuti mluvit česky. Mladší nemíchá a pokud si nemůže vzpomenout, přemýšlíme spolu tak dlouho, aby dané slovo nemusel říci v němčině.

Stává, někdy plynule přeskakuje.

V tomto věku už prakticky ne. Když mluví anglicky a nemůže si na něco vzpomenout, vysvětlí chybějící slovo anglicky.

Výjimečně ano.

Zo zaciatku stale.Plynulost chce cas.

17. Ovládá dítě oba jazyky stejně nebo v jednom jazyce umí například pouze hovořit, ale číst a psát nikoliv?,

Povinná otázka, respondent musel napsat odpověď vlastními slovy.

s českou gramatikou má problémy

Ano

Ano ceska gramatika hodne pokulhava

cesky jen rozumi a mluvi

Cesky vic. Necte a nepise jeste

Cist a psat jeste neumi v zadnen

Česky umí mluvit, čte i píše. Anglicky mluví, čte jednodušší texty, umí napsat pár slov. Německy trochu mluví, ale jednodušeji čte.

češtinu ovládá lépe, prostředí, školka atd

Dcerka v češtině čte, ale nechce psát. V polštině vše.

Dceři jsou 4, číst moc neumí, podepíše se. Mluvit umí oběma.

Este necita a nepise

Francouzsky rozumi vae, ale odpovida me cesky. Pokud jsme s francouzi, kteri nerozumi cesky, mluvini francouzsky

je maly, zatim jen mluvi

Je zatím malá

Jeste nevime cist a psat zatim neumi

jeste necte a nepise

Jeste vubec neumi cist a psat, je ji 3.5let

Ještě neumí česky psát a číst umí málo. Zatím ze čtení není nijak nadšený ani v aj.

Má teprve 3 roky, takže zatím pouze mluví. Nejlépe česky.

Moja dcera este nevie ani pisat ani citat ale rozprava na rovnakej urovni vo vsetkych jazykoch

Moje deti jeste neumi cist a psat

Moje deti su este male, vedia len hovorit. Citat a pisat este nie.

Nas syn jeste necte/nepise, takze nemohu rici.

Ne

Ne

Nelze říct

Nemohu posoudit

Nemůžu odpovědět, mé děti zatím psát neumí.

Nerada cte a pise v cestine. Hovori dobre.

Neumi cist ano psat

Nevim

Nevim

oba stejne

Oba stejně.

Ovládá je stejně

Ovládá jeden jazyk více

Pracuje sa na tom. Idealne by bolo ucit vsetko subezne,ale prax ukaxuje ze prv jazyk skoly a az potom jazyky ine.

Převládá italština, Ikdyž studuje i ČR školu

rectinu lepe cist a psat, protoze chodi do skoly v recku

rozdílná úroveň

Stejne

Stejne

Stejně

Stejne ne. Je to dane mistem pobytu kdyz jsme v Cechach, tak vic mluvi a premysli cesky. Atd.

Syn čte i píše ve všech třech jazycích.

V češtině je horší, ale ovládá dobře

V každém jazyce v něčem pokulhává, ale dominantní je angličtina, kde ovládá vše

v němčině umí vše, protože se to učí ve škole. česky mluví, čtou, ale psaní jim dělá problémy, byť dochází pravidelně do sobotní české školy. Anglicky mluví, čtou, ale psaní jim dělá problémy.

ve vsech hovori, cista a psat jeste neumi

Vic anglicky... cist a psat umi pouze pismena a cisla a nase jmena

Vic portugalsky nluvi, alemyslim si, ze rozumi cesky vic

více anglictinu

Viz výše.

vsechny tri velmi dobre

Vše pouze Anglicky, trochu umí číst česky, psát nikoliv

Vzhledem k veku ( 3 roky) zatim jen mluvi a da se rict, ze ovlada oba jazyky vicemene stejne

Zatím je na psaní malý Zná více slov v angličtině než v češtině

zatim je predskolak

Zatim jen mluvi, bude mu 5

Zatim jenom mluvi v obou jazycich rovnocenne

zatim nechodi do skoly, takze pouze mluvi

Zatim nemohu odpovedet

Zatim nepise, slovicka rozeznava a mluvi obema jazyky stejne

Zatím neumí číst a psát

Zatím nevím

zatim nevime

Zatim se uci cist/psat jen anglicky

Zatim vse v cestine....anglictinu pridava postupne

18. Sledují Vaše děti, nebo čtou, v obou jazycích nebo některý preferují víc?

Povinná otázka, respondent musel napsat odpověď vlastními slovy.

Aj a cj

Anglicky,protoze chodi fo anglicke skoly. Ale umj cist cesky i tagalog.

Ano

ano v obou jazycich

ano, ctou v obou

Ano, pozeraju TV v SJ a PT

asi stejne

bez preference

Cestina

Cte i sleduje v obou jazycich, nepreferuje.

Čteme mu knížky v obou jazycích

Čteme se všech jazycích.

Čteme ve všech jazycích a tam nemají preference.

Čtou i sledují v obou jazycích.

Čtou v obou jazycích, i Dvd v obou jazycích, neupřednostňují jeden jazyk více než druhý

Chce jen anglicke knizky

je maly, zatim jen mluvi

Jeden preferují více

jeste necte.

Jeste necte....ma 3 roky...sleduje pohadky a pisnicky v obou

ještě ne

Mírně preferuje polštinu, ale to vyplývá z toho, že například televizi máme pouze polsky. Když není knížka, která ji zajímá v polštině, přečte si ji česky bez větších problémů. Pokud má přečíst něco do školy, čte to zásadně polsky.

Moje deti jeste neumi cist.

My se snazime, aby sledovali vice spj, jelikoz jsou s nim min v kontaktu. Ale obcas si vyberou anglictinu, portugalstinu a je jim to celkem fuk

Ne

Ne

Nepreferuje. Čte i kouká na filmy v různých jazycích

nepripada mi ze by neco preferovala

Neumi cist

Nie vybera si vo vsetkych jazykoch podla nalady

Oba

Oba stejne

Poravde je mi jedno v jakem jazyce je pohadka-obcas na nej na YouTube vyskoci video anglicky, rusky a portugalsky a jeho zaujeti to nesnizi.

Pouze anglicky. České knížky a pohádky v TV je vůbec nebaví

pouze cesky

Preferuje AJ na pohádky v televizi, čteme s ní česky.

preferuje anglicke pohadky v televizi, ale knizky ma rada ceske take ale zalezi kdo ji cte

Preferuje němčinu

Preferuji češtinu

Preferují více CZ

Preferujs anglictinu

Preferuju,ktory lepsie poznaju,ale vefia ked su so mnou musia pouzivat rusnacinu a v nej aj pocuvaju knihy.

Sam si zatim necte, pohadky se ctou podle toho, kdo cte, a sleduji v originalnim zneni

Sleduje televizi v obou bez preferenci

Sleduje v cestine a cte v anglictine

Sleduje v obou jazycich + v anglictine

Sleduje v obou.

Sleduje ve všech jazycích.

Sleduji filmy ve vsech trech jazycich.

Sleduji oba

Sleduji pohadky vyhradne v cj

Sleduji v obou. Ještě nečte.

Syn ve čtení a při sledování televize dává lehce přednost italštině. Ale bude to spíš typy pořadů a knih, které má v daném jazyce k dispozici než preferencí jazyka.

Určitě preferují němčinu, u které se nemusí tolik soustředit. Číst v češtině se jim moc nehce.

V obou

V obou

V obou

V obou jazycich

v obou stejně

Ve sledování televize nebo když jim čtu, je pro ně důležité spíš, co se sleduje nebo konkrétní kniha. Jestli je to v aj nebo čj, je vůbec nezajímá.

ve vsech

Víc čeština

Viz otázka 17.

Viz výše.

vsechny stejne

zajimaji je oba jazyky

Zatial reaguje na vsetky jazyky rovnomerne

Zatím je bez preferencí.

SEGMENTACE RESPONDENTŮ A OVĚŘOVÁNÍ HYPOTÉZ BETA

Pomocí tohoto nástroje můžete získat přepočítané výsledky pro jednotlivé segmenty respondentů a zjistit, zda se odpovědi určitého segmentu respondentů liší od „průměrného” respondenta. Funkce je v tomto momentě v testovacím režimu a zcela bez záruky, nepoužívejte ji jako jedinou metodu pro vyhodnocení hypotéz!

Metodická část této funkce se teprve připravuje, časem přibude podpora také pro chybějící typy otázek. V případě, že objevíte nějakou chybu, neváhejte mě kontaktovat.

Segmentační otázka č. 1
Segmentační otázka č. 2
Segmentační otázka č. 3

Analýza zajímavých souvislostí a závislostí (DZD)5

Nebyly nalezeny žádné zajímavé souvislosti mezi odpovědmi.

Zjišťování závislostí odpovědí

Pomocí této funkce můžete analyzovat vztahy mezi různými odpověďmi. V části A vždy vyberte jeden výrok (odpověď na určitou otázku), který Vás zajímá. V části B poté zaškrtněte odpovědi, u kterých předpokládáte, že by mohly mít nějakou souvislost s odpovědí z části A. Po stisku tlačítka Analyzovat na konci formuláře se dozvíte sílu závislosti A na B.

Tip: Delší vysvětlení i s příklady naleznete v nápovědě

A) VYBERTE ODPOVĚĎ (VÝROK), KTERÁ VÁS ZAJÍMÁ:

Poznámka: Můžete zaškrtnout více výroků. Zaškrtnutím více výroků v rámci jedné otázky tyto výroky sloučíte (logická spojka NEBO), zaškrtnutím více výroků v rámci více otázek docílíte vytvoření kombinovaného výroku (logická spojka A).

1. Kolik je Vašemu dítěti let?

6. Mluvili jste na dítě již od narození více jazyky nebo jste druhý jazyk přidali postupem času?

9. Pociťovali jste/ pociťujete u dítěte zmatenosti či jiné problémy, když doma, či od jednoho z rodičů, slyší více jazyků?

13. Ve kterém z jazyků se dítěti zdají sny?

16. Stává se dítěti, že by při hovoru používalo oba jazyky najednou, nebo když si nemůže vzpomenout na určité slovíčko, použijí ho z druhého jazyka?

B) DEFINUJTE SKUPINU RESPONDENTŮ NA ZÁKLADĚ ODPOVĚDÍ:

Poznámka: Můžete zaškrtnout více výroků. Zaškrtnutím více výroků v rámci jedné otázky skupinu respondentů rozšíříte (podskupiny respondentů budou sloučeny), zaškrtnutím více výroků v rámci více otázek skupinu zúžíte (použije se podskupina respondentů vyhovující všem otázkám).

1. Kolik je Vašemu dítěti let?

6. Mluvili jste na dítě již od narození více jazyky nebo jste druhý jazyk přidali postupem času?

9. Pociťovali jste/ pociťujete u dítěte zmatenosti či jiné problémy, když doma, či od jednoho z rodičů, slyší více jazyků?

13. Ve kterém z jazyků se dítěti zdají sny?

16. Stává se dítěti, že by při hovoru používalo oba jazyky najednou, nebo když si nemůže vzpomenout na určité slovíčko, použijí ho z druhého jazyka?

C) KLEPNUTÍM NA TLAČÍTKO SPUSŤTE ANALÝZU ZÁVISLOSTI

Analýza Vám řekne, zda má Vaše definice skupiny respondentů nějaký vliv na Vámi vybraný výrok.

Citace

Marincová, G.Bilingvní výchova dětí (výsledky průzkumu), 2018. Dostupné online na https://bilingvni-vychova-deti.vyplnto.cz.

Licence Creative Commons   Výsledky průzkumu podléhají licenci Creative Commons Uveďte autora 3.0 Česko

Poznámky:
1) Globální procenta se počítají s ohledem na celkový počet respondentů, lokální četnost bere potaz pouze respondenty, kteří danou otázku zodpověděli.
2) U otázek typu "seznam - alespoň jedna" si mohli respondenti zvolit více odpovědí, proto součet procent u jednotlivých odpovědí nemusí dát dohromady 100 %
3) Na povinnou otázku musí respondent zodpovědět pouze v případě, kdy mu je zobrazena. Dotazník může obsahovat skoky mezi otázkami, takže lze na základě určitých odpovědí některé otázky přeskakovat.
4) Tato funkce je zatím v testovacím stadiu a je určena spíše pro zábavu - mějte na paměti, že může zobrazovat i nesmysly. V tomto momentě probíhá pouze automatická analýza dvojic výroků, zavislosti kombinací výroků můžete zatím sledovat pouze prostřednictvím funkce zjišťování závislostí odpovědí.