Vyplňto.cz > Průzkumy > Archiv výsledků > Bilingvní výchova dětí
Bilingvní výchova dětí
→ Mohou Vaši podřízení pracovat z domova? Sledujete nějak, co v práci dělají a zda nedělají vedle práce ještě něco jiného? ←
(průzkum pro diplomovou práci, cca 10 minut)
Základní údaje o provedeném průzkumu
Autor průzkumu: | Gabriela Marincová |
---|---|
Šetření: | 29. 10. 2018 - 31. 10. 2018 |
Počet respondentů: | 68 |
Počet otázek (max/průměr): | 18 / 17.72 |
Použité ochrany: | žádné |
Zobrazení otázek: | celý dotazník najednou |
Návratnost dotazníků: | 49,6 % |
Návratnost dotazníků je dána poměrem vyplněných a zobrazených dotazníků. Jedná se o orientační údaj, který nebere v potaz ty oslovené respondenty, kteří ani nezobrazili úvodní text (neklikli na odkaz na dotazník). | |
Průměrná doba vyplňování: | 00.10:38 |
odpovědi & grafy segmentace závislosti zdroje dotazník citovat |
Úvodní informace zveřejněné respondentům
Dobrý den,
pokud máte zkušenosti s bilingvní výchovou, ať už z Vašeho dětství či s výchovou Vašich dětí, budu ráda, když mi pomůžete zodpovězením pár otázek zjistit potřebné odpovědi do seminární práce.
Moc děkuji a přeji pěkný den.
Odpovědi respondentů
1. Kolik je Vašemu dítěti let?
Povinná otázka, respondent musel zvolit jednu z nabízených odpovědí.
Odpověď | Počet | Lokálně % | Globálně % |
---|---|---|---|
3-5 | 28 | 41,18 % | 41,18 % |
1-3 | 14 | 20,59 % | 20,59 % |
5-8 | 11 | 16,18 % | 16,18 % |
10-13 | 7 | 10,29 % | 10,29 % |
8-10 | 6 | 8,82 % | 8,82 % |
13-16 | 2 | 2,94 % | 2,94 % |
2. Jakým jazykům Vaše dítě rozumí?
Povinná otázka, respondent musel napsat odpověď vlastními slovy.
Anglicky, hindsky, cesky
Anglicky, německy, česky
Anglicky, slovensky, spanielsky, nemecky
Anglicky, trochu česky
Angličtina a čeština
Angličtina, čeština, polština a španělština
Cesky
Cesky a anglicky
Cesky a anglicky
cesky jazyk, italsky jazyk, bolonstina
Cesky, anglicky
Cesky, anglicky
Cesky, anglicky
Cesky, anglicky
Cesky, anglicky, nemecky
Cesky, Anglicky, Nemecky a Francouzsky
Cesky, anglicky, svedsky, spanelsky a nemecky
Cesky, francouzsky
cesky, nemecky, anglicky
cesky, nemecky, anglicky
cesky, recky, anglicky
cesky, spanelsky
Cesky, turecky, svedsky, spanelsky, anglicky a nemecky
Cesky,portugalsky, mozna anglicky
Cestina anglictina a trochu spanelstina
cestina, anglictina
Cestina, anglictina
Cestina, anglictina, spanelstina
cestina, arabstina, anglictina
Cestina, slovenstina, anglictina
Cestina, spanelstina
Cestina,Anglictina a Tagalog (narodni jazyk Filipin)
Cestina,Slovenstina,Anglictina
Cestine a z casti anglictine
Cestine, arabstine a anglictine
CJ, SJ
Cj,NL,AJ
Czech English
Český Italský
česky a polsky, ve škole se učí angličtinu a němčinu
česky a ukrajinsky
Český jazyk, italský jazyk
Česky, |Anglicky
Český, anglický a španělský.
Česky, anglicky, špaňelsky
Česky, francouzsky
Česky, italsky, anglicky
česky, německy
Česky, Německy, Švýcarskému dialektu, trochu Anglicky
Česky, řecky, italsky
Český, španělsky
Čeština Italština
Čeština a angličtina
Čeština a angličtina
Čeština angličtina slovenština
Čeština, albánština trochu angličtina
Čeština, italština, angličtina. Částečně irština ze školy.
čeština, slovenština, angličtina, němčina
čj, aj, nj
danstina cestina
K předchozí otázce, mám 3 děti K této otázce, máte na myslí i jazyky kterým se učí ve škole?
němčina, čeština
němčina, čeština, angličtina
Polstina,cestina, slovencina,rusnacina,anglictina.
Rozumy anglicky, spanelsky a cesky.
Slovensky, kurdissky, anglicky
slovensky, portugalsky, francúzsky
slovensky,cesky,anglicky
3. Jakými jazyky Vaše dítě hovoří?
Povinná otázka, respondent musel napsat odpověď vlastními slovy.
80% dansky 20% cesky
Anglicky
Anglicky , hindsky
Anglicky a cesky
Anglicky česky
Anglicky, cesky
Anglicky, česky
Anglicky, slovensky, spanielsky a trochu nemecky
Anglictina
Angličtina a čeština
Angličtina, čeština, polština a španělština
Cesky
Cesky
Cesky a anglicky
Cesky a anglicky z pohadek
cesky jazyk, italsky jazyk, bolonstina
Cesky, anglicky
Cesky, anglicky
Cesky, anglicky
Cesky, anglicky
Cesky, anglicky
Cesky, anglicky a pomalu zacina i arabsky
Cesky, anglicky zacina
cesky, nemecky, anglicky
cesky, nemecky,anglicky
Cesky, portugalsky, zpiva anglicke pisnicky
cesky, recky, anglicky
cesky, spanelsky
Cesky,anglicky
cesky,anglicky
cestina, anglictina
cestina, spanelstina
Cestina,Anglictina a Tagalog ( Filipiny)
CJ a AJ
CJ a NL
Cj, Sj
Czech English
Český Italský
Česky a albánsky
Česky a anglicky
česky a polsky
česky a ukrajinsky
Český jazyk, italský jazyk
Česky, |Anglicky
Česky, anglicky a španělsky.
Česky, anglicky, špaňelsky
Česky, italsky, anglicky
Česky, italsky, anglicky.
česky, německy
Česky, řecky , italsky
Český, španělsky
Čeština Italština
čeština, angličtina, částečně němčina
čj, aj, nj
Jako předchozí otázka, máte na myslí i ty ze školy?
Jeste moc nemluvi. Jsou to jen urcita slova. Ale mluvi v anglictine, spanelstine a cestine.
Ještě nehovoří
mix portugalstiny a slovenciny
nejvice cesky, neco arabsky ci anglicky
němčina, čeština, angličtina
Nemecky, Anglicky, francouzsky a cesky
německy, česky
Rusnacky,anglicky,uci sa spanielcinu
Slovensky, kurdissky, anglicky
Vsemi 5
Vsemi 6
zatím jen pár slov, zatím převážně česky, ale i německy a anglicky
Zatím umí jen pár slov ale za to v obou jazycích
4. V jakém období začalo Vaše dítě mluvit?
Povinná otázka, respondent musel napsat odpověď vlastními slovy.
1 rok
1 rok
1-2 roky
1,5 let
1,5 roka slova, v 2 rokoch jednoduche vety
1,5 roku
1.5 roku cca vic, v roce tata, mama
12-18 měsíců
18 mesicu
18 mesicu prvni slovo, 26 mesicu jednoduche vety
1rok
2
2 roky
2 roky
2 roky
2 roky
2 roky
2 roky
2 roky
2,5
2,5
2,5roce veku
2r
3 roky
3 roky
3,5
3,5 let
3,5 roku
3,5 roku
8 mesicu
az teprve mezi 4-5rokem, ale nesrozumitelne, vybira si jake slovicko je pro nej v danem jazyce lehci na vyslovnost
Cca 1-1.5 let
Dcera kolem 2,5 let Syn se začal rozmlouvat po třetích narozeninách
dříve než chodit :-) první slabiky a zkomolená slova tak od roku, plná slova tak od roku a půl. A nikdy jsme nevěděli z jakého jazyka to pochází.
Je mu 16 m a říká jenom ham ham
jeste moc nemluvi
kolem 1 roku
Kolem 2 let
kolem 2 roku
kolem jednoho roku
kolem prvniho roku
má 22 měsíců a říká jen pár slov
Mladsi deti zacaly mluvit pozdeji, okolo 3 let. Mladsi dcera v roce a pul a nejmladsi syn ve 2.5 letech
Mluvit první slova před 1 rokem.
Nejstarsi deti okolo 3 let, dcera v roce a pu, nejmladsi syn ve 2.5
Od roku
Okolo 1,5 rokov vedel syn par slov, poriadne sa rozhovoril az nedavno (3,5 roka). Mal aj problem so sluchom. Dcera (2 roky) - zacala hovorit prve slova ked mala necely rok. Teraz ako 2 rocna pouziva jednoduche vety.
Okolo 7-8 mesiacov prve Slovakia.Normalne ako zvysok ludi.
Po dovršení 3 let
Pred 1 rokem
pred tretim rokem
Prvni slova rikala okolo 1 roku
Prvni slova tak az kolem 3 let a rozpovidal se pak ve trech a pul letech.
První slovo kolem 6 měsíce, nyní je mému synovi 14 měsíců a umí kolem 5 slov v češtině a kolem 15 slov v angličtině
Rok
Rok a pol rocna a plynule
Slova kolem tří let a souvislejší věty asi ve čtyřech.
Srozumitelne az kolem 8 mesice
Syn 1: ve 2.5-3 letech Syn 2: v 1.5 roce
to už si nepamatuji, ale jako ostatní děti.
V 18ti mesicich
v roce a kousek
V roce a pul prvni slova, od dvou let vety.
Ve 2 letech
Ve 20 mesicich
Ve dvou letech.
Všechny děti kolem 1 roku
zacal mluvit po druhem roce, par slov, velky skok ve 3,5, to se rozmluvil poradne
5. V jakém jazyce bylo první slovo Vašeho dítěte?
Povinná otázka, respondent musel napsat odpověď vlastními slovy.
Cesky
Albansky
Anglicky
Anglicky
Anglicky
Anglicky
Anglicky
Anglicky a cesky (mama)....
Anglicky/slovensky
anglictina
Anglictina
Anglictine
Asi česky.
Bolo to slovo "Mama", t.j. slovensky ( aaj francuzsky)
Buď v angličtině nebo polštině. Už si nepamatuji
bylo to jmeno nemeckeho psa, ale dalsi asi cesky
Cesky
Cesky
Cesky
cesky
cesky
cesky
Cesky
cesky
cestina
Cestina
CJ
CJ
Českém
Česky
česky
Česky
Česky
Česky
Česky
Česky
Česky
česky - máma
Čeština
Čeština
čeština
dansky
English
Hau hau. Polsky.
italsky
Italština
nelze rict...
němčina
Nepamatuju si presne, ale spis anglicky
Neutrální- mama
Neviem
nevime
Smíšené
Spanelsky
Tezko rict, ale asiv cestine tata
U starsichbsynu cestina, u dcery cestina a u nejmadsiho syna svedsky
U vsech krome nejmladsiho syna cestina, nejnladsi svedsky
Univerzalne: tati,mama
V Anglickem jazyce
V anglickem.
V angličtině
V cestine
V cestine (jazyk matky)
v češtině
V obou jazycich - daddy/ tati
V rodném jazyce matky, čili Nizozemština
v ukrajinštině
zároveň německy i česky. Ball a Táta.
6. Mluvili jste na dítě již od narození více jazyky nebo jste druhý jazyk přidali postupem času?
Povinná otázka, respondent musel napsat odpověď vlastními slovy.
2 jazyky od narodenia a anglicky len co pocula a potom v skolke
Anglicky/slovensky od narodenia, spanielsky od 1.roka. Nemcinu zacala vnimat od 2rokov
Anglictinu jsme pridali postupne
Ano
ano
Česky skoro do 3 let, až pak AJ.
Dva jazyky od narození, třetí jazyk je země bydliště (angličtina)
hned od narozeni
Já mluvila vždy česky, manžel vždy italsky. Angličtina přibyla ve školce zhruba ve třech letech a třičtvrtě.
já mluvím česky, manžel “švýcarsky”, když jsme spolu, tak já německy. a na televizi se dcera dívá anglicky
Já mluvím na děti pořád pouze česky, manžel pouze anglicky (Angličan) a protože žijeme ve Španělsku, všude kolem (školka, škola atd.) mají španělštinu.
Jedeme OPOL - ja od narozeni vyhradne cesky, manzel arabsky, ale dite slyselo hodne anglictiny z jesli (od zhruba 5/6 mesicu) a pak i od nas rodicu.
jeden rodic jeden jazyk, ostatni dalsi - od narozeni kontakt se vsemi
Jen cesky anglicky si jen zpivame ale co to znamena nevi 2roky
Jiz od narozeni otec pouze cesky, matka pouze anglicky
Matka - cesky Otec - anglicky
Matka od narození česky a otec od narození italsky.
Na syna jsem od narození mluvila pouze česky, otec německy. I nadále mluvím na své děti pouze česky.
oba jazyky od zacatku
obema
oběma jazyky
Oběma jazyky od narození
Od narození
od narození
Od narozeni
Od narození
od narozeni
od narozeni
Od narození
Od narození
Od narozeni
Od narozeni
Od narození
Od narozeni
Od narozeni
od narození
Od narozeni
Od narozeni
Od narození
Od narozeni
Od narozeni
Od narození
Od narozeni
Od narození 2 jazyky
Od narození 3my jazyky
Od narození 4 jazyky
Od narození a dále se postupně pridavaly (školy)
Od narozeni cesky (matka) a anglicky (otec)
Od narozeni cesky a anglicky -otec je anglican..ve skolce prisla nemcina a na gymnasiu francouzstina
Od narození na nej mluvíme oběma jazyky
Od narozeni oba jazyky
Od narození oběma jazykama
od narození oběma jazyky. třetí se přidal až ve dvou letech, kdy na dceru mluvilo okolí.
Od narozeni opol
Od narozeni vice jazyky
od narozeni vsechn tri
Od narozeni, muz spj, ja cj
Od narození.
Od narození.
Od začátku všemi
Of narodeninam,jeden rodic jeden jazyk
Okamzite po narozeni (ja cesky, muz anglicky)
Postupem casu
pouze cesky
pouze cesky a manzel slovensky,anglictina prisla az ve skolce kolem 3 roku
Uplatnujeme system - jeden rodic = jeden jazyk, vsade, doma aj na verejnosti. Ja - slovensky Manzel - francuzsky Zijeme v Portugalsku
vice
Vice jazyky
7. Mohl/a byste určit, zhruba v jakém poměru mluvíte na děti oběma jazyky? Snažíte se je brát rovnocenně nebo jeden z jazyků upřednostňujete před druhým?
Povinná otázka, respondent musel napsat odpověď vlastními slovy.
70% anglicky 30% cesky
70% anglicky 30% cesky..kdyz byl maly pomer byl obracene
75% čeština, 25,% španělština. Brát rovnocenně
80% cesky 20% anglicky
99% cesky ja 100% anglicky vsichni okolo
Anglictina je dominantny jazyk doma Aj v skolke
Be skolce mluvi spanelsky (8 hodin denně) Já mluvim cesky ( 3 hodiny denne ) Otec anglicky (2 hodiny denně)
cca 70 ku 50
Cesky
cesky a stale je upozornujeme,aby mluvili doma nasim jazykem
Cesky,anglicky 60:40 Tatinek anglicky/tagalog 80:20
Cestina a slovenstina naplno doma..anglictina ve skolce a na ulici
Často ujíždím do angličtiny, ale snažím se mluvit co nejvíc česky. V průměru to bude tak 60% česky a 40% anglicky.
Čeština 40% Italština 60%
Deti chodia do skolky, takze portugalcina jednoznacne prevlada. Portugalcina - 75 % Slovencina - 20 % Francuzstina - 5 %
doma mluvím s dcerou pouze česky
Doma mluvime cesky, venku mluvime anglicky. Smazime se je brat rovnocenne, ale cestina je u ditete zatim dominantni.
Dříve rovnoměrně česky a anglicky, arabština pouze v TV a veřejnost, manželova rodina (denní kontakt) urdu.
Hovorim s dcerou pouze cesky
Ja cesky,pritel anglucky.Jinak ma angluctinu jeste ve skolce
ja mluvim cesky, manzel recky, spolu s manzelem anglicky
Já na děti mluvím pouze v mém rodném jazyce?
Já na syna mluvím jen česky a jeho otec (Angličan) jen anglicky, plus žijeme v Anglii takže angličtina je mnohem větší součástí každého dne.
Ja uprednostnuji cestinu, ale kvuli manzelovi musim sem tam i rict neco anglicky (Pomer bych odhadla tak na 75% cesky). Muj muz mluvi pouze anglicky.
Ja upřednostňuji cestinu. Manzel svedstinu, španělštinu a angličtinu. Ve skolce a skole pouze svedstina
ja vzdy cesky manzel arabsky mezi sebou s manzelem se bavime anglicky a maly rozumi
jeden rodic, jeden jazyk, ostatni treti jazyk
Jeden upřednostňují
jsem na materske, takze vice cj, strjne tak zijeme v cr, takze s cj je v kontaktu mnohem vice. Spj od tatinka, plus je to spolecny jazyk, kdyz jsme vsichni spolu. pomer tak 3:1
maminka cestina, tatinek a okoli anglictina
Matka 100% česky a otec 100% italsky.
Metoda OPOL, s matkou cesky, s otcem a okolim anglicky
Mluvím na ně zásadně česky
Mluvím pouze anglicky a německy. Manželka mluví česky.
Momentálně dcera převážně anglicky (školka), poté česky se mnou a italsky, když večer přijde tatínek z práce. Syn česky se mnou celý den, večer italsky s tátou. TV a rádio oba v angličtině.
momentálně díky škole a kamarádům a kroužkům převažuje němčina. poté čeština, protože jsem s dětmi během odpoledne více než manžel. Angličtina je jen večer, když se sejde rodina, nebo když manžel s dětmi čte.
Momentálně přibližně 30% angličtina.
Od 5 let převažují angličtina
one person one language. ale já jsem s dcerou doma, takže intenzivněji slýchá zatím češtinu. ale jsou rovnocenné.
Otec anglicky, matka a okolí česky. Bereme to rovnocenně
otec pouze česky, matka pouze ukrajinsky
pouze cesky
Prv jazyk krajiny kde byvame,potom rusnacky,aby mna a rodinu rozumeli,komunikovali,az dalej vsetko ostatne.
Rekla bych, ze to je zhruba 60:40 (ja se synem travim mnohem vice casu sama, spolecne a s tatou ale mluvi jen anglicky)
Rovnocene
Rovnocene. Spanelstinu ale slysi ve skolce atd
Rovnocenne
Rovnocenne
Rovnocenne
Rovnocenně. Já vždy česky, otec vždy italsky. Anglicky na děti nemluvíme.
S matkou cesky s otcem albansky, ani jeden jazyk neuprednostnujeme, ale vzhledem tomu, ze jsem jako matka s ditetem na MD a zijeme v CR tak vice je v kontaktu s cestinou, ale s otcem a jeho rodinou komunikuje vzdy v albanstine
Slovensky a kurdissky su rovnocenne jazyky anglictina bola po zadu no odkrdy je v skolke anglicky zacina dominovat... ale doma stale pouzivame base 2 jazyky
snazime se rovnocenne
snažím se je brát rovnocenně
starší syn (12 let) - 30% čeština, 70% němčina mladší syn (7) - 40% čeština, 60% němčina Jsme česko-německá rodina, pravidla jsou jasná - já mluvím s dětmi jenom česky, manžel německy
Teď mají víceméně všechny jazyky rovnoměrně.
Uprednostnuji cestinu, francouzsky tak 2-3hod denne
Upřednostňuji cestinu
Upřednostňuji češtinu a mluvím hlavně česky. Vzhledem ke škole občas mluvíme anglicky nebo španělsky
Upřednostňuji češtinu. Druhým jazykem na dítě téměř nemluvím.
Upřednostňuji ČJ. Ale po návratu ze školky mluvíme v AJ, než se mi dítě "přepne" do domácího českého módu.
V praxi tak půl na půl. Snažíme se ale upřednostňovat češtinu, protože žijeme v Polsku.
Vic cesky
Vice pirtugalsky, otec nerozumi cesky a ziheme v pt
viz. odpoved 6.
Vyuzivame metodu OPOL takze ja 100% anglicky, manzel 100% cesky
vyuzivame metodu Opol. s detmi mluvim pouze cesky.
Zatím víc česky, postupně asi prevazi fr protože žijeme ve Francii
8. Pokud jeden z jazyků upřednostňujete, jaký je k tomu důvod?
Nepovinná otázka, respondent mohl napsat odpověď vlastními slovy.
angličtinou je obklopen každy den v jeho okolí - obchody, kroužky, park, kamarádi, manželovo rodina atd atd, češtinu slyší jen ode mě
cesky jazyk - je to muj matersky jazyk a muj jazyk, kterym mluvim s detmi
cesky, protoze jsem s detmi vic nez manzel
Cesky.... mluvi mene nez aglicky (pomer cca 20% 80%
cestina, zijeme zde
Cestina.Kvuli prarodicum.Jelikoz maji cestinu jen z me strany musim byt dusledna.Anglictinu ma vsude kolem sebe.
Čeština. Kdyby mé děti nemluvila česky, rodina by mi to neodpustila:-)
Děti logicky mluví víc německy, žijeme v Německu. Přičemž mladší syn mluví se mnou jenom česky, starší to zkouší i s němčinou, to je ale i dáno věkem (prepuberta).
Dnes už mluvím na syna pouze anglicky. Během nástupu do arabsko-anglicke školky (ve 2 letech) syn vůbec nemluvil, velmi se stranil, nebyl schopny komunikovat natož zvladat učivo, proto jsem ho začala doma doučovat barvy apod.v angličtině. Následně syn začal hovořit, ale pouze Anglicky, i přesto že česky rozuměl. Neustále střídání jazyků bylo velmi rušící, začala jsem na něj tedy mluvit jen anglicky
Doma jsme se vždy snažili upřednostňovat češtinu, protože ve škole dcera užívá polštinu.
Domluvit se s prarodici cesky
Důvod proč upřednostňuji češtinu je jen jeden, jazyk by se jinak vůbec nenaučil. Nemá možnost češtinu nikde slyšet
Chci aby rozuměla v ČR u babičky a dědy. A chceme být připravení na návrat do ČR.
Italština, jelikož otec dítěte nemluvi česky.
Je to muj matersky jazyk
Je to muj matersky jazyk a verim, ze materskym jazykem mluvim nejlepe
Je to můj rodný jazyk
Jednodussi domluva
Jelikož žijeme v Itallii, tak italštinu slyší mnohem více. Proto pokud jsem s nimi, mluvím zásadně česky.
Jsem jediny vzor a model cestiny.
Každý z nás "upřednostňuje" svůj rodný jazyk.
Manzel je American a nas rodinny jazyk je anglictina
manzel nemluvi cesky
Mluvím anglicky v případě, že potřebují, aby lidé kolem mě věděli, co říkám. Jinak se snažím mluvit co nejvíc česky, protože žijeme v Anglii a nikdo jiný tu na ně cesky nemluví.
Narodila se v CR a ostatni jazyky se muze ucit ve skole
Ne
Neuprednostnujeme
Neuprednostnujeme
Neuprednostnujeme, jen to vyplyva z casu, kery travime spolecne.
neuprednostnujeme,ale zijeme v CR
Neuprednostnujeme. Jedeme OPOL.
neupřednostňujeme žádný. já mluvím česky, manžel anglicky a okolí německy.
nevim
Osobne uprednostnuju cestinu, je to muj rodny jazyk
Rodna cestina,protoze jsem rodila mluvci a chci aby deti mluvili cesky,i kdyz xijeme v zahranici.
Skolska dochadzka,integracia v krajine a komunite.
To je spíše otázka pro deti ne? co děti upřednostňují?
Uprednostnovany jazyk komunity
Uprednostnujem momentalne portugalcinu na radu logopedicky ( 2x tyzdenne) pretoze syn je dost oneskoreny vo vyvine reci ( napriek znacnemu pokroku za posledne mesiace). Co mu sposobuje trochu problemy pri interakcii s inymi detmi. Nerozumeju mu, je potom netrpezlivejsi, agresivnejsi.
V češtině nemá dostatečnou slovní zásobu
Verim, ze cesky mluvím nerjlepe
viz vyse. duvod je prirozena situace, nechceme jazyk zavadet nasilne
Zadny neuprednostnujeme.
Zijeme v Anglii, manzel Anglican nemluvi cesky
Zijeme v cesku
Zijeme v CR, oba jsme cesi, dlouhodobe jsme zili v zahranici
Žádný
Žijeme v Čechách a matka jediná mluví anglicky
Žijeme v ČR, španělsky mluvících pouze otec dítěte
Život v zahraničí.
9. Pociťovali jste/ pociťujete u dítěte zmatenosti či jiné problémy, když doma, či od jednoho z rodičů, slyší více jazyků?
Povinná otázka, respondent musel napsat odpověď vlastními slovy.
Ano
Ano
Dcera ze zacatku jazyky trochu pletla. Kolem 3tiho roku na me mluvila vic a vic anglicky, ale navstivila nas babicka a vse se otocilo, zacala zase mluvit cesky.
Možná jako malí, mýchaly všechny jazyky dohromady, dnes už vidí rozdíl a přepínají podle potřeby.
Ne
Ne
Ne
Ne
Ne
ne
Ne
Ne
ne
Ne
ne
Ne
ne
ne
Ne
Ne
Ne
Ne
Ne
Ne
ne
Ne
ne
Ne
Ne
Ne
Ne
ne
Ne
Ne
Ne
Ne
Ne
Ne
Ne
Ne
Ne
ne
ne
ne, je to pohodar, vzdy si vybere pro nej jednodussi
Ne, naopak i k dalsim jazykum pristupuje prirozene
Ne, nikdy
Ne, nikdy neměla problém, ví přesně na koho jakým jazykem mluvit.
Ne. Nekdy se vsak stane, kdyx mluvime cesky, ze nerozumi slovicku. Tak se cesky zepta :'Mami,co je to...'. Ale to se stava minimalne a mtslim,ze je to dane vekem,ze jako deti v CR si teprve tvori slovni zasobu v tonto obdobi.
Ne.
Ne. Jazyky michal, ale nevadilo mu to
Ne. Nikdy.
ne. Sice míchají jazyky ve věte, ale s přibývajícím věkem to již není tolik znát. Z němčiny si vypomáhají se slovní zásobou, kterou v češtině nebo v angličtině nemají.
Ne. Spíš to občas mátlo mě, když byli synové mladší a já jsem se snažila zijstit, jestli to, co říkají, je zkomolená čeština nebo angličtina, nebo jestli je to úplně vymyšlené slovo.
Netusim
Never. :D
nezda se mi
Nie ziadny chaos od zaciatku pekne prepina jazyky podla toho s kym hovori
Nie.
Nie. Nikdy.
Nikdy. Ale pokud dcerka mluví o něčem co se pojí s Českem, mluví česky.
Občas ano. Jazyky se pletou, někdy má problém něco říci česky/anglicky.
Rozumi vse, ale micha vsechny tri jazyky (prevazne tedy anglictinu a cestinu), vcetne gramatiky.
Vubec
Vubec
Vůbec ne. Naopak - starší syn je v 6. třídě gymnázia - bilinguální třídě s angličtinou, která je jeho nejlepším předmětem. Nyní, od 6. třídy, má i latinu, ta mu jde taky velmi dobře.
Vubec.Syn si to dokaze prelozit.Takze me to rekne cesky a pote se otoci k tatovi a rekne mu to anglicky.
Zadne problemy
Ziadne problemy
10. Mluví na Vás někdy Vaše dítě jiným jazykem, než k druhému rodiči, nebo používá stejný jazyk bez rozdílu?
Povinná otázka, respondent musel napsat odpověď vlastními slovy.
Ano
Ano
Ano mluvi na mne cesky
Ano obcas na ne cesky na otce anglicky
Ano, mluvi
ano, na kazdeho mluvi jeho jazykem
Ano, na me mluvi deti jak cesky, tak anglicky. Na manzela pouze anglicky.
Ano, někdy používají slovíčka jiného jazyka, pokud se nemůžou rychle vzpomenout
Ano, striktne rozlisuje jazyky. Na manzela a jeho rodinu mluvi spj, na me a ostatni mluvi cj
ano, tatinek je Brit
ano, tatinek je Brit
Ano. Jejich otec je Angličan a na něj mluví vždycky anglicky. Na mě někdy anglicky, někdy česky.
ano. Na mě mluví česky a na manžela anglicky. Po škole se mnou mluví hlavně německy, což se během odpoledne více promění na češtinu.
Ano. Se mnou hovoří česky, s otcem řecky.
Ano.Neriesim.Pokial nepotrebuje manzel rozumiet,pouzivam rusnacinu.
Bez rozdílu
Dítě mluví na mě vždy česky a na otce vždy italsky.
Hatmatilkou
Jazyky rozlisuje
Kedze ja aj manzel sme z roznych krajin tak ano hovori s kazdym z nas inym jazykom
Micha angličtinu a češtinu
Mladší syn na mě mluví jenom česky, starší dle nálady. V kolektivu svých vrstevníků na mě mluví německy, já mu odpovídám německy pouze tehdy, týká-li se to i ostatních dětí.
Mluvi na mě česky
Mluvi na mne jinym jazykem nez s druhym rodicem.
Mluvi na oba anglicky
Mluví oběma jazyky k oběma rodičům
Moje deti pouzivaju mix SK / PT na nas oboch s manzelom, t.j. pouzivaju rovnaky jszyk bez rozdielu.
na jednoho rodiče a zbytek rodiny mluví česky, na matku a jeji rodinu mluví ukrajinsky
Na kazdeho rodice mluvi rodnym jazykem rodice tzn. na matku česky na otce albánsky
na me cesky a anglicky na tatu anglicky.
na me cesky, ale jak jsem jiz psala, nejake vyrazy pouziva treba jen v arabstine, ci anglictine
Na me cesky, na manzela anglicky, svedsky a spanelsky
Na me cesky, na otce anglicky
Na mě česky, občas anglicky, na manžela anglicky.
Na me mluvi prevazne cesky, kdyz jsme vsichni spolu mluvi i na me anglicky.
Na me pouze anglicky, na otce pouze cesky
Na mna hovori vsetkymi 4 lebo ja som tiez 4-jazycna. Hovori na mna vzdy podla situacie. Nasa metoda je ze moja dcera a ja sa prisposobime vzdy jazykovemu okoliu v ktorom v danom momente sme. Ked sme na Slovensku, tak komunikujeme po slovensky, ked v Spanielsku, tak po spanielsky, doma s otcom po anglicky.
na mne mluvi cesky, na manzela anglicky
Namne mluví anglicky (občas něco německy), na manželku česky.
Ne
ne
Ne
ne
Ne
Ne, na me cesky (obcas tedy pouzije anglicke slovo, kdyz si nemuze vzpomenout na cesky ekvivalent). Tatinkovi odpovida prevazne anglicky.
Nechapu otazku. Mluvi na me cesky/anglicky. Na tatinka anglicky nebo tagalog. V jazycich nema problem. Je pro ni prirozene automaticky prehazovat jazyk pidle toho,na koho mluvi.
Někdy míchá. Převážně od té doby co jsme se přestěhovali do Čech a tím pádem má češtinu všude kolem sebe
Nekdy se splete
Občas na mě promluví italsky.
Občas použijí slova v jiném jazyce, co si nevzpomenou česky. Tak se jich zeptám tím slovem (česky) v otázce, aby to na příště věděly
Odpovida vzdy jen anglicky, nechce mluvit jinymi jazyky
pouziva stejny
Pouziva stejny jazyk bez rozdilu
Pouziva stejný jazyk, který ta určitá osoba ( matka, otec, učitel) používá.
Používá jazyky jak se mu to hodí, tak aby se co nepřesněji vyjádřil
Používá stejný jazyk, zatím je malá a nevnímá to
Převládá italština
se mnou česky, s otcem německy
Se mnou mluvi cesky,s taninkem anglicky
Se mnou mluví hlavně česky, s tatínkem zásadně polsky.
Se mnou se výhradně baví česky.
Stejny
stejný jazyk
Stejny jazyk bez rozdilu
Stejny jazyk pro oba pouziva
Syn nemluvi česky krome pár slov. Nedokáži posoudit na kolik rozumí. Na oba rodiče mluví anglicky. Se svym mladším bratrem komunikuje taktéž v angličtině. Na svoji dvouletou sestru, na kterou mluvím Česky, se snazil mluvit česky, ale čím je dcera starší a víc se zapojuje do her, tím více na ní mluví anglicky
Zatím nemohu říct.
Zatím používá jen slova, která se mu zrovna hodi takže to ještě nerozeznává
11. Jakým způsobem jste dítě učili více jazykům? (mluva, čtení knížek, pouštění pohádek...)
Povinná otázka, respondent musel napsat odpověď vlastními slovy.
1) Mluvení, 2) četba, 3) videa
Aj pisnicky
Anglictinu ma z prostredi a od otce. Cestinu ma ode mne, z ceskych tv pohadek, cteni a sobotni ceska skola
Ano a plus,preklad is kniziek simultanne,youtube,letne kluby pre deti,kde sa ucia slovencinu
Bezna komunikacia, knihy, tv
Cteni, pisnicky, pohadky, tv, navsteva zeme, kdd se jazykem mluvi
Češtinu jsem je naučila pomocí mluvení, častých návštěv u babičky v ČR, pohádek a písniček, taky jsem jim pouštěla videa v češtině. Anglicky se naučili absorbcí z prostředí, někdy jim čtu i anglické knížky a televize je taky v angličtině. K mluvení jim hodně pomohla škola a kamarádi.
Kazdodenni komunikace, cteni pohadek.
kazdy svuj rodny jazyk
kazdy svym rodnym jazykem
Každý z rodičů od narození dítěte mluvil jen svým rodným jazykem. Ve čtení knížek se spravedlivě střídáme, doma máme českou i italskou televizi.
Klasická interakce, máme hodně knížek. Pohádky v TV děti nebavily
Kombinace vseho
Kombinace vseho - hlavne mluva a cetba
Mluva
Mluva
Mluva ( kazdy rodic na dite mluvi svym mateřským jazykem a členove obou rodin rodicu taky )
Mluva v rodině
Mluva, cteni knih
Mluva, cteni, zpivanky, pousteni pohadek a pisnicek
Mluva, čtení a pohádky. Dokud nepobrala rozum, tak jsem dceři dokonce tvrdila, že pohádky jsou jedině česky.
Mluva, čtení knih, poslech CD, pouštění pohádek, návštěvy druhé země, přátelství s jinými patrioty. V současné době také cizojazyčná škola.
mluva, čtení knížek, návštěvy ČR
Mluva, čtení, zpívání
mluva, čtení, zpívání, hry
Mluva, hodne cteme, poustime pohadky a radio a navsteva Cech!
mluva, knizky
Mluva, knizky, pisnicky, youtube
Mluva, knížky
mluva, knížky, pohádky, audio, návštěva babičky
Mluva, písně, knížky, televize.
Mluva, pohádky
Mluva, pohádky na DVD, knížky, návštěva ČR
Mluva, pohahadky
Mluva, pouštění písniček
mluveni
Mluveni, cteni, pohadky, pisnicky. Bezna komunikace, jen kazdy rodic ve svem jazyku.
Mluvení, knížky, zpívání, televize...
Mluveni, pisnicky, pohadky, hry
Mluvime, divame se na pohadky,cteme,, poslouchame pohadky a pisnicky na cd. Mluvime s babickou a dedou denne pres skype. Vidane se sceskymi kamarady v zahranici a jezdime domu do Cech na dovolenou.
multimedialne
my jako mluvčí. pak knížky , rodina a kamarádi, pohádky
Návštěvami Mš i Zš v ČR, pobytem v ČR bez přítomnosti osoby která rozumí italsky, a samozřejmě Dvd, Cd, knihy (kouzelné čtení), mluvení, hovory přes skype, psaní pohledu či dopisu do ZŠ spolužákům.
Pohadky, knizky, mluveni, rodinny prislusnici z jinych zemi
pohadky,cteni,mluveni
pohadky,cteni,mluveni
prirozena mluva, knihy, filmy, od 1.tridy studium cj
Prirozenym pristupem
Přesně tak jak je napsáno v otázce. Dále některé jazyky rozvíjíme posíláním na dětské tábory v různých zemích
Rozdělení mateřských jazyků v rodině a místo bydliště.
Rozpravanie, rozpravky ( TV), pesnicky. O knihy zacal syn javit zaujem len nedavno. Predtym vsetky knihy trhal.
S AJ jsme začali formou čtení pohádek a pouštění krátkých seriálů na youtube/BBC. Pak se přidalo chození do školy a rozmluvili jsme se.
striktne pouzivali system- kazdy rodic-svuj jazyk.
Vas vyse zminene
Vse
vse vyjmenovane
Vsechno
Vsechno + hovory s rodiniu pres skype
Vsechny formy vyskytujici se prirozene ve vychove
vsechny mozne
Vsetkymi prostriedkami zmiesane cez komunikaciu, knihy a TV
Vše uvedeno výše
Vše zmíněné
Všeobecná konverzace, hry, četba, televize, písničky.
vyprávění pohádek, čtení knížek, pohádky v televizi, rádio, písničky
Zijeme v Německu.
Žádným neobvyklým.
Životem. Já jsem Češka, manžel Ital a bydlíme v Austrálii.
12. Víte, v jakém jazyce Vaše dítě přemýšlí?
Povinná otázka, respondent musel napsat odpověď vlastními slovy.
Anglicky
Anglicky
Anglictina
Ano
Ano
Asi cesky
Asi česky
asi nemecky
Asi obema
asi v anglickem
Asi v portugalcine.
cestina
Cestina je u nej zakladni jazyk. Ale zalezi na tematu o kterem premysli. Kdyz si hraje s panacky, co zna ze spj pohadek, hraje si s nimi spanelsky (takze i v tu chvili premysli spj)
Cestina u vsech, u nejmladsihi syna nevim
Česky i italsky
Dle mě oběma
Dnes asi už v angličtině
italsky, kdyz je v Italii, cesky kdyz je v cr
Jak kdy, myslim ze to strida
Myslim ze premysli pidle toho s kym mluvi. Mam to take tak.
Myslím, že v obou.
Ne
Ne
ne
ne
ne
Ne
ne
Ne
Ne
Ne, ale rekla bych, ze premysli v tom jazyce, ve kterem zrovna mluvi
ne...
Nejspis anglicky
Nejspis v anglictine
Nelze říct
německy určitě. V ostatních jazycích si nejsem jistá
netusim.
Nevim
Nevim
Nevim
Nevim
nevim
Nevím to jistě, ale myslím, že většinou angličtině, když jsme v Anglii. V čj začne přemýšlet až po nějaké době v ČR. I když chyby, které v aj dělá, napovídají tomu, že když nějakou frázi neví v aj, přeloží si to doslova z čj. Taky občas používá přímý překlad českých předložek (jako "Sit on the sun."). Někdy s ním ty chyby zůstávají delší dobu, i když ho opravím.
Nevím, ale tipla bych si, že anglicky.
Nevím.
Od kedy je v skolke tak anglicky, no ked je dlhsie doma tak zase nasimi jazykmi
Po anglicky
Předpokládám, že v češtině. Když přemýšlí o fotbale, tak stoprocentně v italštině. (Zeptala jsem se a prý ve všech třech jazycích podle toho, o čem zrovna přemýšlí)
Při hře s auty anglicky, ostatní česky
ruzne
Řekla bych, že nejvíce v angličtině.
Starsi synove v cestine... Dcera taky a nejmladsi syn ve svedstine
Starsi v obidvoch,pocujem ked rozprava zo sna.Pouziva aj rusnacinu aj anglictinu.
Starší syn v němčině, mladší možná i v češtině, pokud spolu trávíme hodně času.
To bohuzel jeste nevim.
To se zeptejte jí. :D (Myslím, že spíš česky.)
V anglictine
V angličtině
V cestine
V Cestine
V češtině
v obou
V obou, nekdy pri hre mluvi sam se sebou cesky, nekdy albansky
V tomto věku těžko říct :)
Ve vsech trech. Zalezi na tom, o cem zrovna premysli. Treba o babicce s dedou premysli cesky. O skole premysli anglicky. A o rodine s filipin anglicky/filipinsky.
Ve všech, střídá to.
Vetsinou, kdyz si sama hraje, tak mluvi mensinovym jazykem - cesky
Zatím nevím
13. Ve kterém z jazyků se dítěti zdají sny?
Povinná otázka, respondent musel napsat odpověď vlastními slovy.
Anglicky
-
Anglicky
Anglicky
Anglicky
Anglicky
Asi pul na pul :)
cestina
Cestina, nejmladsi nevim
Česky
Česky
ČJ
Este to nevie vyjadrit/rozlisit ked sa spytam
Italština
Myslím, že v obou.
Ne
ne
Někdy v čj někdy v aj. Starší syn několikrát mluvil česky ze spaní, hlavně, když jsme v ČR.
Někdy vykřikuje ze spaní táta máma auto houpa (houpačka), tak asi česky
Netusim
Netusim.
Netuším ale ze spaní řve oběma
Netuším.
Nevím
nevim
nevim
Nevim
Nevim
nevím
nevim
Nevim
Nevim
Nevim
Nevim ale slysela jsem ji ze spani hovorit v obou jazycich
Nevim, ale hned po probuzeni mluvi obema jazyky, podle toho s kym mluvi.
nevim, pry v jeho snech nikdo nemluvi
nevim, vetsinou rika ze se nic nezda
Nevim.
Nevíme
Oběma synům v němčině.
Opět nevím
Pry oba jazyky :)
pry se mu nezdaji
Strida se to
Syn říká, že česky a italsky.
Tipla bych, ze v anglictine
to netusim
to netusim ani o sobe
To nwvim
V angličtině
V angličtině
V cestine
V cestine
V Cestine
V cestine, u nejmladsihi syna nevin
v němčině
v němčině
v obou
V obou
v obou (občas mluví ze spaní a někdy je to česky, někdy německy)
V obou.
Ve všech.
Vid vyssie.
Viz otázka 12. Ale mnohdy mluví ze spaní anglicky.
Vo vsetkych
Záleží kde se nachází. Pokud je delší dobu v ČR u prarodičů, tak české
Zatím nevím
14. Zdá se dítěti jeden jazyk jednodušší co se týče mluvy, gramatiky.., než ten druhý?
Povinná otázka, respondent musel napsat odpověď vlastními slovy.
Aj co se tyka gramatiky
anglictina
Anglictina
Angličtina
Ano
Ano
Ano
Ano
Ano
Ano
Ano angličtině
Ano mluvi dobre anglicky, ostatni jazyky mu tak pekne vyslovovat nejdou
ano, anglicky mluvi skoro bez chyb, v cestine pouziva hodne anglickych sloves ktere sklonuje pomoci ceske gramatiky
Ano, anglictina
Ano, cestina jebpry nejteysi
Ano, čeština jí přijde logicky jednodušší, protože ji zná přeci jen lépe a dá se v ní jednodušeji číst.
Ano, italština
asi ano
Asi cestina
asi nemcina
asi rectina, protoze v recku chodi do skoly
Čeština
Čeština, tu umí zatím nejlíp.
ČJ
italstina - zijeme v Italii
Italština je jednodušší
Jednosussi bude anglictina
Jeste nevim, ale predpikldam, ze cestina bude tezsi
Ještě se tak neprojevuje
lehci vyslovnost v danstine
Liší se od slova, pr zmrzlina a isje je jednodussi
Moji synové chodí v Německu na kurs češtiny (doplnkové vyučování 2 hodiny dopoledne každách 14 dní), gramatika je pro ně ale těžká.
Myslim ze anglictina
Myslím, že to syn takto vůbec neřeší.
Ne
Ne
Ne. Nebo spíš čeština se jí zdá jednodušší, protože má dost náročnou polštinářku a z češtiny nedělá úkoly.
Ne. Stejne. Spis vyslovnost a sklonovano ceskych slov a vet dela problem.
nedělá rozdíly
Nejlehci je podle nich svedstina
Nejsem si jistá, ale možná je pro něj jednodušší čeština.
nemcina
nemohu posoudit, je jeste maly
Nemyslim si
Nemyslim si
Nemyslim si
Netusim, su prili mali na to aby mi to povedali. Faktom je, ze gramaticky hovori syn portugalsky zle.
Nevim
Nevim
Nevím
nevím
Nevim
Nevim z jeho pohledu, ale z meho je ta anglictina nejjednodussi a pak cestina. Arabstina je pekelne tezka, takze jeste moc nemluvi, ale vse rozumi.
nevím, nikdy o tom takto nemluvily.
Nevime
Nie.Je to otazka postupnosti,nadvaznosti a pravidelnosti.
Přijde mi, ze angličtina přijde jednodušší.
Rozhodně
Tezko rict
To se ukaze pozdeji. Ale na vyslovnost byla jednodusdi spj
urcite je pro ne anglictina jednodussi
Urcite.Anglictina je silnejsi a je to dano i tim, ze ji maji i ve skole
Určitě. Denně nejvíc používá jeden jazyk a je to i jazyk, se kterým mluví s kamarády. Takže angličtina. Česky máme problémy se skloňováním a italská slovní zásoba je nejchudší.
V češtině má občas problém se skloňováním. Míchá anglickou výslovnost do české mluvy. Takže čeština bude asi složitější než AJ.
V češtině oba špatně skloňují, ale nemyslím, že by si uvědomovali, že je to problém, který by je mohl nějak odradit. Stále se učí a na nic si zatím nestěžují, že by to bylo těžké.
Zatím ho to netrápí
Zatim ne
Zatim nevidimrozdil
15. Dává dítě přednost/ líbí se dítěti jeden jazyk víc, než ten druhý nebo v nich nedělá rozdíly?
Povinná otázka, respondent musel napsat odpověď vlastními slovy.
Anglictina
Anglictina vitezi
Anglictina, se libi vic. Slova, ktera znala nejdrive v cestine a pote se je naucila i v anglictine, prestava cesky pouzivat. Napriklad pocitani. Vyslovnost v aj je znatelne jednodussi.
Angličtina
Ano
Ano
Ano, dává přednost ČJ
ano, upřednostňují jeden jazyk
Asi by dala prednost anglictine, ale mluvi se mnou cesky bez problemu
asi nedela
Celkom jednoducho sa vie prisposobit kazdemu
cestina
Cestina je pro ne nejoblibenejsu
Cestina vic
Čeština, největší slovní zásoba.
Dava prednost
dava prednost anglictine
Je pro nej snazsi mluvit jazykem zeme, kde vyrusta a chodi do skoly.
Jednoznačné upřednostňování angličtiny. Česky se snaží komunikovat pouze s prarodiči, kteří nemluví anglicky
Ještě je moc malá
Ještě ne
Libi se více cestina
Momentálně upřednostňuje češtinu
myslím si, že to zatím takto neberou. spíš to berou jako dorozumívací prostředek s určitým adresátem.
Myslim ze v tom rozdiel este nevidia. Pre nich je PT / SK jeden jazyk
myslim, ze o tom takovymhle zpusobem vubec nepremysli. Pro nej je to prirozena cast zivota, nic zvlastniho.
Ne
ne
Nedela
Nedela rozdil.
nedela rozdili, ale pokud si hraje sama pouziva vyhradne anglictinu
Nedělá rozdíly
nedela rozdily
Nedělá rozdíly
nedělá rozdíly
Nedela rozdily
nedělá rozdíly
Nedela rozdily
Nedělá rozdily
Nedělá rozdíly. Používá jazyk podle toho, s kým mluví, a podle situace.
Nektera Španělska slova jsou jednoduší než v češtině. Zatím si vybírá, co je jednodušší
Nema problem ani v jednom no teraz je anglictina pre nu zaujimava tak momentalne sa jej asi paci najviac
nemcina
nemcina
Nevim
Nevím
Nevšimla jsem, si že by se dceři jeden jazyk líbil víc než druhý.
Po škole mluví víc německy, ale během chvíle tato tendence mizí
Prednost anglicky... libi se mu oba jazyky... cim je starsi tim se snazi vic cesky a uziva si to... pta se kdyz nevi
preferuje anglictinu
Preferuje cestinu
Přednost italština
Rozdily nedela
Rozdíly nedělá
Starší syn - viz mé vysvětlení výše. Mladší syn - poměr češtiny a němčiny co se týče oblíbenosti a chuti jej užívat: 50:50.
Tezko rict
to se dost casto meni s vyvojem
uprednostnuji ceske pohadky v televizi
Upřednostňuje anglictinu
Urcite - vyhrava ta anglictina. Dava ji urcite prednost, napr. na segry vetsinou mluvi anglicky, i kdyz obcas cesky.
Víc se mu líbí čeština, ale velký rozdíl nedělá.
Zalezi od situacie.Ked su na SK vedia,ze mudia po nasom,Lebo ich nikto nebude rozumiet.
Zatím čte převážně česky, ale u videa je jí to jedno. Jen nemusí moc německé filmy.
Zatím nedělá rozdíly
Zatim nevime
Zatim rozdily nedela
Zatím rozdíly nedělá, ale po nástupu do školy asi bude víc preferovat angličtinu, bude ji více používat.
Zatím to berou pragmaticky, že někdy mluvíme česky a někdy anglicky. Aj je jejich hlavní jazyk, ale i čj používají ochotně, i když v ČR jim trvá asi týden až dva, než se pořádně rozmluví.
16. Stává se dítěti, že by při hovoru používalo oba jazyky najednou, nebo když si nemůže vzpomenout na určité slovíčko, použijí ho z druhého jazyka?
Povinná otázka, respondent musel napsat odpověď vlastními slovy.
Ano
Ano
Ano
Ano
ano
ano
Ano
Ano
Ano
Ano
Ano
ano
Ano
Ano
Ano
Ano
Ano
Ano
Ano
Ano
ano
ano ,velice casto
Ano (viz nahore).
Ano velmi casto si pomaha anglictinou
ano, ale nikdy ne v anglictine
Ano, bezne kdyz se snazi mluvit cesky
Ano, celkem běžně, ale většinou jen, když mluví se mnou.
Ano, často. Stále mixuje. Je to pohodlné pro něj
Ano, každý den
ano, nekdy plete vsechny tri dohromady
Ano, někdy si vypůjčí slovo z druhého jazyka.
ano, nektera slova rika v druhem jazyce
Ano, obcas pouzije slovicko z druheho jazyka
Ano, pouze, kdyz nevi, jak se to rekne v jinem jazyce.
ano, zcela běžně.
ano. Občas, když to nemůže říci česky, tak si pomůže němčinou
Ano. Pořád
drive michala jazyky,ted jiz ne...vyjimecne pouzije slovicko z druheho jazyka, nebo si nemuze vzpomenout...
Jak jsem psala, zatím nedělá rozdíly, takže používá zrovna slova jaká se mu hodí
Jelikoz zatim vzhledem k veku travi vic casu doma s matkou ma vetsi slovni zasobu v cestine, pokud nevi nektere slovicko v albanstine, pouzije cesky vyraz, ale s albanskym prizvukem :-)
Kazdy den.
kdyz byli mensi, obcas vkladali a pocestovali it.slova, ldyz mevedeli, jal se rekne cesky
Když neví, zeptá se.
Malokdy
Máme několik slov, která používáme česky. I manžel, který česky nemluví, používá tato slova. Děti dlouho vůbec nevěděly, jak se tato slova řeknou anglicky.
Ne
Ne
ne
Ne
Ne
Ne
Ne
Ne, pokud nezna slovicko, zepta se, jak se to rekne v druhem jazyce.
Nekdy se stane ze si nemuze vzpomenout na ceske slovo nebo nezna a tak se bud zepta anebo pouzije anglicke slovo
Někdy, když obě slova zná, řekne obě po sobě. Ale vyjímečně.
Nevim
Nevime
Nikdy. Pokud neznala nějaké české slovo (má tam slovní zásobu trochu chudší), tak použije v české větě polské slovo v tázací formě.
obcas ano
Obcas, ale spise vyjimecne
Od zacatku oddeluje jazyky striktne. Asi 5x se stslo, ze si pomohl slovickem z cj. Jelikoz zacal mluvit az ve chvili, kdy uz mel jazyky utridene, tuto fazi v podstate preskocil
Porad. Je to normalni pro deti s bilingvni/trilingvni vychovou.
Sem tam
Starší syn oba jazyky míchá, ale často spíše z lenosti anebo z nechuti mluvit česky. Mladší nemíchá a pokud si nemůže vzpomenout, přemýšlíme spolu tak dlouho, aby dané slovo nemusel říci v němčině.
Stává, někdy plynule přeskakuje.
V tomto věku už prakticky ne. Když mluví anglicky a nemůže si na něco vzpomenout, vysvětlí chybějící slovo anglicky.
Výjimečně ano.
Zo zaciatku stale.Plynulost chce cas.
17. Ovládá dítě oba jazyky stejně nebo v jednom jazyce umí například pouze hovořit, ale číst a psát nikoliv?,
Povinná otázka, respondent musel napsat odpověď vlastními slovy.
s českou gramatikou má problémy
Ano
Ano ceska gramatika hodne pokulhava
cesky jen rozumi a mluvi
Cesky vic. Necte a nepise jeste
Cist a psat jeste neumi v zadnen
Česky umí mluvit, čte i píše. Anglicky mluví, čte jednodušší texty, umí napsat pár slov. Německy trochu mluví, ale jednodušeji čte.
češtinu ovládá lépe, prostředí, školka atd
Dcerka v češtině čte, ale nechce psát. V polštině vše.
Dceři jsou 4, číst moc neumí, podepíše se. Mluvit umí oběma.
Este necita a nepise
Francouzsky rozumi vae, ale odpovida me cesky. Pokud jsme s francouzi, kteri nerozumi cesky, mluvini francouzsky
je maly, zatim jen mluvi
Je zatím malá
Jeste nevime cist a psat zatim neumi
jeste necte a nepise
Jeste vubec neumi cist a psat, je ji 3.5let
Ještě neumí česky psát a číst umí málo. Zatím ze čtení není nijak nadšený ani v aj.
Má teprve 3 roky, takže zatím pouze mluví. Nejlépe česky.
Moja dcera este nevie ani pisat ani citat ale rozprava na rovnakej urovni vo vsetkych jazykoch
Moje deti jeste neumi cist a psat
Moje deti su este male, vedia len hovorit. Citat a pisat este nie.
Nas syn jeste necte/nepise, takze nemohu rici.
Ne
Ne
Nelze říct
Nemohu posoudit
Nemůžu odpovědět, mé děti zatím psát neumí.
Nerada cte a pise v cestine. Hovori dobre.
Neumi cist ano psat
Nevim
Nevim
oba stejne
Oba stejně.
Ovládá je stejně
Ovládá jeden jazyk více
Pracuje sa na tom. Idealne by bolo ucit vsetko subezne,ale prax ukaxuje ze prv jazyk skoly a az potom jazyky ine.
Převládá italština, Ikdyž studuje i ČR školu
rectinu lepe cist a psat, protoze chodi do skoly v recku
rozdílná úroveň
Stejne
Stejne
Stejně
Stejne ne. Je to dane mistem pobytu kdyz jsme v Cechach, tak vic mluvi a premysli cesky. Atd.
Syn čte i píše ve všech třech jazycích.
V češtině je horší, ale ovládá dobře
V každém jazyce v něčem pokulhává, ale dominantní je angličtina, kde ovládá vše
v němčině umí vše, protože se to učí ve škole. česky mluví, čtou, ale psaní jim dělá problémy, byť dochází pravidelně do sobotní české školy. Anglicky mluví, čtou, ale psaní jim dělá problémy.
ve vsech hovori, cista a psat jeste neumi
Vic anglicky... cist a psat umi pouze pismena a cisla a nase jmena
Vic portugalsky nluvi, alemyslim si, ze rozumi cesky vic
více anglictinu
Viz výše.
vsechny tri velmi dobre
Vše pouze Anglicky, trochu umí číst česky, psát nikoliv
Vzhledem k veku ( 3 roky) zatim jen mluvi a da se rict, ze ovlada oba jazyky vicemene stejne
Zatím je na psaní malý Zná více slov v angličtině než v češtině
zatim je predskolak
Zatim jen mluvi, bude mu 5
Zatim jenom mluvi v obou jazycich rovnocenne
zatim nechodi do skoly, takze pouze mluvi
Zatim nemohu odpovedet
Zatim nepise, slovicka rozeznava a mluvi obema jazyky stejne
Zatím neumí číst a psát
Zatím nevím
zatim nevime
Zatim se uci cist/psat jen anglicky
Zatim vse v cestine....anglictinu pridava postupne
18. Sledují Vaše děti, nebo čtou, v obou jazycích nebo některý preferují víc?
Povinná otázka, respondent musel napsat odpověď vlastními slovy.
Aj a cj
Anglicky,protoze chodi fo anglicke skoly. Ale umj cist cesky i tagalog.
Ano
ano v obou jazycich
ano, ctou v obou
Ano, pozeraju TV v SJ a PT
asi stejne
bez preference
Cestina
Cte i sleduje v obou jazycich, nepreferuje.
Čteme mu knížky v obou jazycích
Čteme se všech jazycích.
Čteme ve všech jazycích a tam nemají preference.
Čtou i sledují v obou jazycích.
Čtou v obou jazycích, i Dvd v obou jazycích, neupřednostňují jeden jazyk více než druhý
Chce jen anglicke knizky
je maly, zatim jen mluvi
Jeden preferují více
jeste necte.
Jeste necte....ma 3 roky...sleduje pohadky a pisnicky v obou
ještě ne
Mírně preferuje polštinu, ale to vyplývá z toho, že například televizi máme pouze polsky. Když není knížka, která ji zajímá v polštině, přečte si ji česky bez větších problémů. Pokud má přečíst něco do školy, čte to zásadně polsky.
Moje deti jeste neumi cist.
My se snazime, aby sledovali vice spj, jelikoz jsou s nim min v kontaktu. Ale obcas si vyberou anglictinu, portugalstinu a je jim to celkem fuk
Ne
Ne
Nepreferuje. Čte i kouká na filmy v různých jazycích
nepripada mi ze by neco preferovala
Neumi cist
Nie vybera si vo vsetkych jazykoch podla nalady
Oba
Oba stejne
Poravde je mi jedno v jakem jazyce je pohadka-obcas na nej na YouTube vyskoci video anglicky, rusky a portugalsky a jeho zaujeti to nesnizi.
Pouze anglicky. České knížky a pohádky v TV je vůbec nebaví
pouze cesky
Preferuje AJ na pohádky v televizi, čteme s ní česky.
preferuje anglicke pohadky v televizi, ale knizky ma rada ceske take ale zalezi kdo ji cte
Preferuje němčinu
Preferuji češtinu
Preferují více CZ
Preferujs anglictinu
Preferuju,ktory lepsie poznaju,ale vefia ked su so mnou musia pouzivat rusnacinu a v nej aj pocuvaju knihy.
Sam si zatim necte, pohadky se ctou podle toho, kdo cte, a sleduji v originalnim zneni
Sleduje televizi v obou bez preferenci
Sleduje v cestine a cte v anglictine
Sleduje v obou jazycich + v anglictine
Sleduje v obou.
Sleduje ve všech jazycích.
Sleduji filmy ve vsech trech jazycich.
Sleduji oba
Sleduji pohadky vyhradne v cj
Sleduji v obou. Ještě nečte.
Syn ve čtení a při sledování televize dává lehce přednost italštině. Ale bude to spíš typy pořadů a knih, které má v daném jazyce k dispozici než preferencí jazyka.
Určitě preferují němčinu, u které se nemusí tolik soustředit. Číst v češtině se jim moc nehce.
V obou
V obou
V obou
V obou jazycich
v obou stejně
Ve sledování televize nebo když jim čtu, je pro ně důležité spíš, co se sleduje nebo konkrétní kniha. Jestli je to v aj nebo čj, je vůbec nezajímá.
ve vsech
Víc čeština
Viz otázka 17.
Viz výše.
vsechny stejne
zajimaji je oba jazyky
Zatial reaguje na vsetky jazyky rovnomerne
Zatím je bez preferencí.
Citace
Výsledky průzkumu podléhají licenci Creative Commons Uveďte autora 3.0 Česko
Poznámky:
1) Globální procenta se počítají s ohledem na celkový počet respondentů, lokální četnost bere potaz pouze respondenty, kteří danou otázku zodpověděli.
2) U otázek typu "seznam - alespoň jedna" si mohli respondenti zvolit více odpovědí, proto součet procent u jednotlivých odpovědí nemusí dát dohromady 100 %
3) Na povinnou otázku musí respondent zodpovědět pouze v případě, kdy mu je zobrazena. Dotazník může obsahovat skoky mezi otázkami, takže lze na základě určitých odpovědí některé otázky přeskakovat.
4) Tato funkce je zatím v testovacím stadiu a je určena spíše pro zábavu - mějte na paměti, že může zobrazovat i nesmysly. V tomto momentě probíhá pouze automatická analýza dvojic výroků, zavislosti kombinací výroků můžete zatím sledovat pouze prostřednictvím funkce zjišťování závislostí odpovědí.