Vyplňto.cz > Průzkumy > Archiv výsledků > Bilingvní výchova

Bilingvní výchova

Dopis Ježíškovi - Vánoční dárky 2016
Jaké dárky Vám udělají pod stromečkem radost a jaké byste radši nedostávali?

(veřejné výsledky pro všechny "ježíšky" již 10. prosince ve 12:00)

Základní údaje o provedeném průzkumu

Autor průzkumu:Lucie Tomanová
Šetření:09. 03. 2016 - 23. 03. 2016
Počet respondentů:13
Počet otázek (max/průměr):38 / 23.23
Použité ochrany:žádné
Zobrazení otázek:celý dotazník najednou
Návratnost dotazníků:16,5 %
Návratnost dotazníků je dána poměrem vyplněných a zobrazených dotazníků. Jedná se o orientační údaj, který nebere v potaz ty oslovené respondenty, kteří ani nezobrazili úvodní text (neklikli na odkaz na dotazník).
Průměrná doba vyplňování:00.09:33
Stáhnout surová data:XLS XLSX CSV XHTML PDF PDF-kódy
Stáhnout grafy:Všechny grafy
odpovědi & grafy   segmentace   závislosti   zdroje   dotazník   citovat

Úvodní informace zveřejněné respondentům

Dobrý den,

jsem studentka Teologické fakulty Jihočeské Univerzity v Českých Budějovicích a provádím výzkum, který se zabývá problematikou osvojování jazyků u dětí z bilingvních rodin. Tento výzkum je součástí mé bakalářské práce. Chtěla bych Vás tedy požádat o pár minut Vašeho drahocenného času k vyplnění tohoto dotazníku. Dotazník je naprosto anonymní a dobrovolný. 

Odpovědi respondentů

1. Počet dětí, jejich pohlaví a věk

Povinná otázka, respondent musel napsat odpověď vlastními slovy.

1 ,dívka ,7 let

1 16 dívka

1, holcicka, 22 mesicu

1, kluk, 11 měsíců

1, kluk, 7

1, mužské, 10 měsíců

1, ženské, 9,5měsíce

1,holčička, 5 týdnů

2 děti, kluk 3 roky 10 měsíců, holka 22 měsíců

2 kluci 5let 6 měsicu

2. holka 6 let, kluk 4 roky

3, 2kluci, 1holka, 18,13mesicu dvojcata

3, syn a dvě dcery. 5, 3 a 4 měsíce

2. Jazyky, kterými mluvíte

Povinná otázka, respondent musel napsat odpověď vlastními slovy.

AJ, ČJ

Anglicky, česky

Cesky a Anglicky

cesky, francouzky, nemecky

Cesky, spañelsky

česky a německy

česky a slovensky

česky, anglicky, španělsky , italsky

Česky, francouzsky

Čeština ,němčina ,indický

Čeština, chorvatština, bosenština, angličtina, slovenština, polština, němčina

Čeština, slovenština, angličtina, francouzština, španělština

slovensky,anglicky

3. Jazyk země, ve které žijete

Povinná otázka, respondent musel zvolit jednu z nabízených odpovědí nebo napsat odpověď vlastními slovy.

OdpověďPočetLokálně %Globálně %Akce
čeština538,46 %38,46 %  
němčina430,77 %30,77 %  
španělština215,38 %15,38 %  
angličtina17,69 %7,69 %  
Laoština17,69 %7,69 %  

Graf

4. Jakým jazykem mluvíte s manželem/kou, partnerem/kou?

Povinná otázka, respondent musel zvolit jednu z nabízených odpovědí nebo napsat odpověď vlastními slovy.

OdpověďPočetLokálně %Globálně %Akce
anglicky538,46 %38,46 %  
česky430,77 %30,77 %  
francouzsky215,38 %15,38 %  
španělsky17,69 %7,69 %  
německy17,69 %7,69 %  

Graf

5. Mluví vaše dítě?

Povinná otázka, respondent musel zvolit jednu z nabízených odpovědí a podle toho se mu zobrazily další otázky [anootázka č. 6, neotázka č. 30].

OdpověďPočetLokálně %Globálně %Akce
ano861,54 %61,54 %  
ne538,46 %38,46 %  

Graf

6. Jakým způsobem se vaše dítě seznámilo s jazyky, které používá?

Povinná otázka, respondent musel napsat odpověď vlastními slovy.

Češtinu slyší od nás, příležitostně od prarodičů na skype nebo při návštěvách, dále se stýkáme i s jinými česky mluvícími dětmi. S němčinou se seznámily průběžně, nejvíc asi v jeslích, kam od 17 měsíců věku chodily na 3 dopoledne v týdnu.

Doma

doma, rodina, skolka

Doma, ve skole, s rodinou

já mluvím na deti slovensky a manžel anglicky,z televize má pohádky v češtine ...rozlišuje angličtinu a češtinu a slovenčinu plete dohromady ale ve školce preferuje češtinu,pohadky čtu česky a slovensky

mluvíme na něj česky, část rodiny slovensky..

Od narození mluví španělsky (školka, škola), konkrétně katalánsky. S manželem mluví portugalsky, ale to já moc neumím. Ve škole mají povinnou angličtinu a klasickou španělštinu. Čeština ji dělá problémy, takže česky doma nemluvíme.

S češtinou se děti seznámily ode mne (matky) a s italštinou od tatínka. Syn rozumí angličtině, ve které mluvíme s partnerem, ale nepoužívá jí. U dcery si nejsem jistá.

7. Kdy si dítě osvojilo první jazyk?

Povinná otázka, respondent musel zvolit jednu z nabízených odpovědí nebo napsat odpověď vlastními slovy.

OdpověďPočetLokálně %Globálně %Akce
2 roky450 %30,77 %  
Obě starší děti začínaly s prvními slovy po prvních narozeninách. Ve dvou letech mluvily plynule ve větách česky, o něco hůř německy.112,5 %7,69 %  
3 roky112,5 %7,69 %  
uz pred 2. rokem obe deti112,5 %7,69 %  
mluvil ještě před 2.rokem a používal oba jazyky112,5 %7,69 %  

Graf

8. Jaký jazyk to byl?

Povinná otázka, respondent musel zvolit jednu z nabízených odpovědí nebo napsat odpověď vlastními slovy.

OdpověďPočetLokálně %Globálně %Akce
čeština225 %15,38 %  
španělština112,5 %7,69 %  
čeština a italština na stejné úrovni112,5 %7,69 %  
cestina, francouzstina, syn k tomu i nemcina112,5 %7,69 %  
slovenčina112,5 %7,69 %  
česky i slovensky112,5 %7,69 %  
němčina112,5 %7,69 %  

Graf

9. Kdy si dítě osvojilo druhý jazyk?

Povinná otázka, respondent musel zvolit jednu z nabízených odpovědí nebo napsat odpověď vlastními slovy.

OdpověďPočetLokálně %Globálně %Akce
2roky450 %30,77 %  
3 roky112,5 %7,69 %  
viz vyse112,5 %7,69 %  
4 roky112,5 %7,69 %  
zároveň s prvním112,5 %7,69 %  

Graf

10. Ve kterém jazyce se objevila první slova?

Povinná otázka, respondent musel zvolit jednu z nabízených odpovědí nebo napsat odpověď vlastními slovy.

OdpověďPočetLokálně %Globálně %Akce
čeština225 %15,38 %  
španělština112,5 %7,69 %  
v obou jazycích (češtině a italštině)112,5 %7,69 %  
dcera CJ, syn FJ112,5 %7,69 %  
slovenčina112,5 %7,69 %  
oba.. Mama, ham a pod. jsou stejné :-D112,5 %7,69 %  
němčina112,5 %7,69 %  

Graf

11. Objevily se nějaké problémy v komunikaci a řeči?

Povinná otázka, respondent se musel rozhodnout mezi odpověďmi „ano” a „ne”.

OdpověďPočetLokálně %Globálně %Akce
ano562,5 %38,46 %  
ne337,5 %23,08 %  

Graf

12. Jaké problémy se objevily?

Povinná otázka, respondent musel napsat odpověď vlastními slovy.

-

Mala slovni zasoba

Nepovažuju to za problém, ale děti na nás zkouší mluvit doma německy, což ale neakceptujeme a trváme důsledně na češtině. Mezi sebou se smí česky bavit i ve školce. Vymínili jsme si výjimku z důvodu udržení mateřského jazyka.

Problémy s výslovností, musel chodit na logopedii - problém s c,s,z,č,š,ž,l,r,ř

U syna se objevil opožděný vývoj řeči.

Věty začal tvorit později až ve 3 letech a rozmluvil se až ve 4 letech,tatovi odpovedá v češtine i když anglicky rozumí až ted skoro v 5 letech skuša odpovedat anglicky a priamo se ptá Jak se to řekne anglicky

Vzhledem k multijazycne domácnosti to pro nás byl velký problém a dítě bylo zmatené. Ted jméno všichni řadí, ze je vzdělaná a v komunikaci už žádné problémy nejsou, ale když byla mala, bylo to o nervy

Žádné

13. V jakých situacích dítě používá který jazyk?

Povinná otázka, respondent musel napsat odpověď vlastními slovy.

Doma a s členy rodiny česky, venku německy. Dovolujeme použít němčinu, pokud dítě něco vypráví, tak v přímé řeči, co kdo řekl.

Podle toho kde jsme a s kým

podle toho s kym mluvi....

S mamou a klidnejsi situace cestina, skola a domaci rychlejsi konverzace nebo vice lidi spañelstina

Se mnou mluví španělsky (katalánsky), s tatou portugalsky. Ve škole mluví katalansky a na hodinách angličtiny anglicky.

Syn používá češtinu s lidmi, kteří na něj mluví česky a italštinu s lidmi, kteří na něj mluví italsky. Dcera relativně toto pravidlo také dodržuje, ale často se jí stane, že oba jazyky motá dohromady.

tatovi odpovedá v češtine i když anglicky rozumí až ted skoro v 5 letech skuša odpovedat anglicky a priamo se ptá Jak se to řekne anglicky? Jinak používa hlavně češtinu i ked do toho pletie slovenčinu

Záleží na tom s kým mluví.. S čechem česky, se slovákem slovensky

14. V jakých situacích dochází k přepínání jazyků?

Povinná otázka, respondent musel zvolit jednu z nabízených odpovědí nebo napsat odpověď vlastními slovy.

OdpověďPočetLokálně %Globálně %Akce
komunikace s rodinou450 %30,77 %  
ve všech výše zmíněných112,5 %7,69 %  
otázce nerozumím112,5 %7,69 %  
skolka a rodina112,5 %7,69 %  
školka112,5 %7,69 %  

Graf

15. Jaký má dítě vztah k jednotlivým jazykům?

Povinná otázka, respondent musel napsat odpověď vlastními slovy.

bez problemu, ctyrlety se zajima navic o italstinu, rustinu, anglictinu alespon pocitani, hraje si s jazyky

Kladný.

Lásku ke katalánštině zdědila po mně. S tatou vycházejí dobře takže portugalština ji nevadí. A angličtinu a klasickou španělštinu bere jako školní povinnost. K češtině vztah nemá, protože zná jen par slovíček a nechci ji zatěžovat dalším jazykem. To už je její volba, jestli se ho bude chtít učit nebo ne

lepší v češtine a slovenčine ,angličtinu začína poznávat

Němčinu bere automaticky ,češtinu miluje a indický jazyk používá s otcem

Normální :-D Nevím, co má být jako odpověď. Samozřejmě češtinu používá víc, takže v sj se plete..

Pekny vztah. Oba ma rad a rad mluvi i cte.

V tuto chvíli jsou pro ně oba jazyky rovnocenné. Nemyslím, že dítě přemýšlí o vztahu k jazykům :-)

16. Je dítě vzděláváno v obou jazycích?

Povinná otázka, respondent se musel rozhodnout mezi odpověďmi „ano” a „ne”.

OdpověďPočetLokálně %Globálně %Akce
ne787,5 %53,85 %  
ano112,5 %7,69 %  

Graf

17. Využívá dítě obou jazyků ve všech úrovních (mluvení, porozumění, čtení, psaní)?

Povinná otázka, respondent se musel rozhodnout mezi odpověďmi „ano” a „ne”.

OdpověďPočetLokálně %Globálně %Akce
ne562,5 %38,46 %  
ano337,5 %23,08 %  

Graf

18. Jaká je výslovnost, plynulost v používaných jazycích?

Povinná otázka, respondent se musel u každé podotázky rozhodnout mezi odpověďmi „1”, „2”, „3”, „4” a „5”, respondent se musel u každé podotázky rozhodnout mezi odpověďmi na dané škále.

PodotázkaPrůměrRozptyl
První jazyk1.50.75
Druhý jazyk2.1251.109

Graf

19. Objevilo se míchání jazyků?

Povinná otázka, respondent musel zvolit jednu z nabízených odpovědí a podle toho se mu zobrazily další otázky [anootázka č. 20, neotázka č. 20].

OdpověďPočetLokálně %Globálně %Akce
ano787,5 %53,85 %  
ne112,5 %7,69 %  

Graf

20. Jaký vztah má dítě k jazykům, které používá?

Povinná otázka, respondent musel napsat odpověď vlastními slovy.

-

?

Dobry

Dobrý

kladný

Kladný.

Lásku ke katalánštině zdědila po mně. S tatou vycházejí dobře takže portugalština ji nevadí. A angličtinu a klasickou španělštinu bere jako školní povinnost. K češtině vztah nemá, protože zná jen par slovíček a nechci ji zatěžovat dalším jazykem. To už je její volba, jestli se ho bude chtít učit nebo ne

Pozitivní

21. Udělali byste zpětně něco jinak?

Povinná otázka, respondent musel napsat odpověď vlastními slovy.

Když byla mala, přemýšlel a jsem o tom, ale ted vim, ze bych nic jinak neudělala. Jsme šťastná rodina

Mozna ano. Vice cetby.

ne

ne

ne

Ne

U syna bych se snažila více jej zapojit do různých aktivit. U dcery problém nevidím.

Zřejmě ne. Jinak by to udělat nešlo.

22. Který jazyk považujete u svého dítěte za mateřský a proč?

Povinná otázka, respondent musel napsat odpověď vlastními slovy.

Cestina. Prvni slova, komunikace s matkou.

Češtinu a italštinu, protože vyrůstá v česko-italské rodině.

češtinu, žije v ČR, oba s manželem na něj mluvíme převažně česky

jazyk matky dle definice

Katalanstinu i portugalštinu, protože jsou to jazyky, kterými hovoří s rodiči a protože žije v katalansku

Němčinu ,protože ji používáme ve škole

slovenčina,začal v ní komunikovat tvoření vět vyprávění...

Zatím češtinu, ale asi ji převálcuje časem majoritní němčina, proto jsme důslední v mluvené češtině doma.

23. Vidíte ve dvojjazyčnosti spíše klady či zápory?

Povinná otázka, respondent musel zvolit jednu z nabízených odpovědí.

OdpověďPočetLokálně %Globálně %Akce
klady787,5 %53,85 %  
zápory112,5 %7,69 %  

Graf

24. Jaké klady a zápory?

Povinná otázka, respondent musel napsat odpověď vlastními slovy.

-

Jde ji to rychle a vše zvládá do budoucna to ma ma určitě mnoho výhod

Jednodušší učení jazyků

Klady - domluvi se v různých zemích bez problémů Nevýhody - zmatky v dětství co se tce slovní zasoby

Klady: bude se snáze učit jazyky v budoucnosti. Mozek dítěte bude pružnější. Bude automaticky znát dva jazyky a může mu to pomoci v pracovní sféře. Zápory: těžší začátky u prvního dítěte, asi je těžké se ze začátku orientovat, pokud dítě nemá sourozence. Se sourozencem jde všechno lépe.

Klady: prirozene porozumeni obou jazyku. Zapor: mala slovni zasoba u obou.

Samotné se mi vícekrát hodilo, že mluvím česky. Pomohlo mi to k práci v oboru.

To že začal mluvit později na jeho vývoj vliv nemá takže ako zápor to nepovažuju je to skor tlak a predsudky okolia.Ako plus bude mít že angličtinu už pasivně bude ovládat a jakmile se ji začne učit ve škole tak si myslím že mu to pujde líp a nebude to pokladat za jiný cizí jazyk.Navíc si myslím že tieti deti su víc otevřené

25. Má dvojjazyčnost vliv na vaše dítě?

Povinná otázka, respondent se musel rozhodnout mezi odpověďmi „ano”, „nevím” a „ne”.

OdpověďPočetLokálně %Globálně %Akce
ano450 %30,77 %  
nevím337,5 %23,08 %  
ne112,5 %7,69 %  

Graf

26. Jak se jako rodina dorozumíváte ve společnosti?

Povinná otázka, respondent musel zvolit jednu z nabízených odpovědí nebo napsat odpověď vlastními slovy.

OdpověďPočetLokálně %Globálně %Akce
španělsky225 %15,38 %  
německy225 %15,38 %  
česky225 %15,38 %  
česky a anglicky112,5 %7,69 %  
podle situace, vsechny 3 jazyky plus nekdy anglictina112,5 %7,69 %  

Graf

27. Připravovali jste se nějakým způsobem na dvojjazyčnost u svého dítěte?

Povinná otázka, respondent se musel rozhodnout mezi odpověďmi „ano” a „ne”.

OdpověďPočetLokálně %Globálně %Akce
ne562,5 %38,46 %  
ano337,5 %23,08 %  

Graf

28. Jak jste se připravovali?

Povinná otázka, respondent musel zvolit jednu z nabízených odpovědí nebo napsat odpověď vlastními slovy.

OdpověďPočetLokálně %Globálně %Akce
zkušenosti z ostatních rodin225 %15,38 %  
nijak225 %15,38 %  
Diskuze na internetu a hlavně psychická příprava. 112,5 %7,69 %  
Všechny výše zmíněné odpovědi.112,5 %7,69 %  
řídila sem se jen jednou radou a to každý svojím mateřským jazykem112,5 %7,69 %  
nepřipravovala112,5 %7,69 %  

Graf

29. Co vás vedlo k tomu, že jste se rozhodli vychovávat své dítě/děti dvojjazyčně?

Povinná otázka, respondent musel napsat odpověď vlastními slovy.

Jezdíme často za rodinou takže se to sama naučila

manželství dvou jazyku a 2 kultur

Matka a otec mluví jiným jazykem. A i když mluví otec španělsky, portugalština je španělštině podobná, tudíž jsme se rozhodli, ze by to neměl byt problem

nic, jsme takova rodina uz :-)

No asi že jsem slovenka a manžel čech. A do SR jezdíme často..

Otec spañel

Tatínek dětí nemluví česky, tudíž to ani jinak nejde. Ráda bych, aby se děti domluvily s rodinou v zahraničí a věřím, že dvojjazyčnost dětem prospěje, takže tuto formu výchovy považuji a ideální.

Život v zahraničí. Aby se děti dorozuměly s veškerou českou rodinou. Ač mluvíme německy téměř na úrovni rodilých mluvčích, není to řeč od srdce. Navíc s věkem dětí a jejich rostoucími dotazy k všemožným tématům jsem ráda, že můžu odpovídat česky.

30. Co vás ovlivnilo při rozhodnutí vychovávat své dítě dvojjazyčně, jaká byla motivace?

Povinná otázka, respondent musel napsat odpověď vlastními slovy.

Já sama jsem bilingvni (táta angličan, máma češka) takže vím jaká je to vyhoda

Manžel je Američan. Žijeme v Čechách, ale doma mluvíme anglicky. Často cestujeme do USA.

Nic, ja jsem Ceska a je pro me dulezite aby moje deti umely mluvit mym jazykem a se svymi prarodici

Přestěhování do Německa za prací

Rodiče rozlišné národnosti, zivot v zahranici

31. Co očekáváte od dvojjazyčné výchovy?

Povinná otázka, respondent musel napsat odpověď vlastními slovy.

nemam zadna velka ocekavani, jen to ze bude mluvit dvema jazyky

Ocekavam, ze me dite bude plynně mluvit a psát temito dvema jazyky, bude schopno prepinat z jednoho do druheho podle toho s kym bude komunikovat.

Očekáváme, že se dítě bez problémů dorozumí v obou jazycích, to znamená s oběma rodinami.

Snadnější osvojení více jazyků v budoucnosti

Že to bude náročné.

32. Jaká vidíte pozitiva v dvojjazyčné výchově?

Povinná otázka, respondent musel napsat odpověď vlastními slovy.

Dítě má do života nějakou dovednost

Ja se na to ani tak nedivam, mluvim svym rodnym jazykem tak jak manzel mluvi svym. Mne to prijde jako prirozena vec. Pozitiva snad je ta ze bude umet 2 jazyky od malicka

V dnešní době je důležité umět jazyky, člověk dostane lepší příležitosti

Vicestranny rozvoj, lespi komunikativni schopnosti, znalost min dvou jazyku na perfektni urovni (dve materstiny)

Že se dítě bez problémů domluví oběma jazyky. Že pro něj bude jednodušší naučit se další cizí jazyk.

33. Jaká vidíte negativa v dvojjazyčné výchově?

Povinná otázka, respondent musel napsat odpověď vlastními slovy.

Možná částečná zmatenost dítěte? Nevím, ještě nemluví.

Někdy je to hrozně těžké vydržet a nepodlehnout

Očekávám, že syn začne mluvit později než jiné děti. Ale zatím je to jen hypotéza.

Snad jen opozdena mluva

V soucasne chvili zadna

34. Jakým způsobem mluvíte na své dítě?

Povinná otázka, respondent musel zvolit jednu z nabízených odpovědí nebo napsat odpověď vlastními slovy.

OdpověďPočetLokálně %Globálně %Akce
česky360 %23,08 %  
anglicky120 %7,69 %  
ja Cesky, manzel anglicky120 %7,69 %  

Graf

35. Co jste se dosud dozvěděli o bilingvismu?

Povinná otázka, respondent musel napsat odpověď vlastními slovy.

nejak zvlast jsem to nestudovala protoze jak rikam , pro me to je prirozena vec mluvit na sve deti svym rodnym jazykem.

V podstatě nic.

Vim co je to bilingvismus, vim ze bilingvni deti maji lepsi komunikacni schopnosti, nijak jsem se hloubeji o tuto tematiku nezajimala

Že je to super. Že bilingvni děti často mluví později.

Že má rodič mluvit vždy svým mateřským jazykem, že děti můžou "přepínat" jazyky i v rámci jedné věty, že bilingvní děti začínají mluvit později

36. Připravovali jste se nějak na dvojjazyčnou výchovu?

Povinná otázka, respondent se musel rozhodnout mezi odpověďmi „ano” a „ne”.

OdpověďPočetLokálně %Globálně %Akce
ne5100 %38,46 %  

Graf

37. Znáte nějaké další dvojjazyčné rodiny?

Povinná otázka, respondent se musel rozhodnout mezi odpověďmi „ano” a „ne”.

OdpověďPočetLokálně %Globálně %Akce
ano5100 %38,46 %  

Graf

38. Co si myslíte o míchání jazyků u dítěte?

Povinná otázka, respondent musel napsat odpověď vlastními slovy.

Je to prirozene a proste dite pouziva ten jazyk ktery je jednodussi. Ja taky v zapalu konverzace micham jazyky. Mluvit jen cesky mi v nekterych pripadech dela velke problemy

Když se to dělá důsledně a nemicha se jich moc tak je to realizovatelné.

Myslím si, že pokud každý z rodičů mluví jiným jazykem, je to nutnost. Začátky jsou možná těžší, ale do budoucna je to veliká výhoda.

Pokud dite vnima vice jazyku od narozeni a nema v pozdejsim veku problemy tyto jazyky vstrebat, tak je to perfektni priprava do zivota

Že má lepší průpravu do budoucna - lépe se bude učit jazyky.


(placená inzerce)

SEGMENTACE RESPONDENTŮ A OVĚŘOVÁNÍ HYPOTÉZ BETA

Pomocí tohoto nástroje můžete získat přepočítané výsledky pro jednotlivé segmenty respondentů a zjistit, zda se odpovědi určitého segmentu respondentů liší od „průměrného” respondenta. Funkce je v tomto momentě v testovacím režimu a zcela bez záruky, nepoužívejte ji jako jedinou metodu pro vyhodnocení hypotéz!

Metodická část této funkce se teprve připravuje, časem přibude podpora také pro chybějící typy otázek. V případě, že objevíte nějakou chybu, neváhejte mě kontaktovat.

Segmentační otázka č. 1
Segmentační otázka č. 2
Segmentační otázka č. 3

Analýza zajímavých souvislostí a závislostí (DZD)5

Tento dotazník byl vyhodnocen jako nevhodný pro úlohu DZD (s největší pravdědpodobností jej zodpovědělo příliš málo respondentů).

Zdroje respondentů

Níže uvedený seznam obsahuje odkazy na nejvýznamnější stránky, ze kterých přišli respondenti (dle refereru):

Z bezpečnostních důvodů nejsou zobrazeny kompletní adresy, ze kterých uživatelé přišli, ani minoritní zdroje respondentů. V případě následování odkazu z outlooku, icq nebo použití firewallu obvykle není možné zdroj zjistit. Jedná se o statistiku návštěvnosti dotazníku, nikoli jeho úspěšného odeslání (z různých zdrojů mohla být úspěšnost vyplnění dotazníku různá). Údaje tedy mohou sloužit pouze pro velmi hrubou orientaci.

Citace

Tomanová, L.Bilingvní výchova (výsledky průzkumu), 2016. Dostupné online na https://bilingvni-vychova.vyplnto.cz.

Licence Creative Commons   Výsledky průzkumu podléhají licenci Creative Commons Uveďte autora 3.0 Česko

Poznámky:
1) Globální procenta se počítají s ohledem na celkový počet respondentů, lokální četnost bere potaz pouze respondenty, kteří danou otázku zodpověděli.
2) U otázek typu "seznam - alespoň jedna" si mohli respondenti zvolit více odpovědí, proto součet procent u jednotlivých odpovědí nemusí dát dohromady 100 %
3) Na povinnou otázku musí respondent zodpovědět pouze v případě, kdy mu je zobrazena. Dotazník může obsahovat skoky mezi otázkami, takže lze na základě určitých odpovědí některé otázky přeskakovat.
4) Tato funkce je zatím v testovacím stadiu a je určena spíše pro zábavu - mějte na paměti, že může zobrazovat i nesmysly. V tomto momentě probíhá pouze automatická analýza dvojic výroků, zavislosti kombinací výroků můžete zatím sledovat pouze prostřednictvím funkce zjišťování závislostí odpovědí.