Vyplňto.cz > Průzkumy > Archiv výsledků > Diglossie-Bretagne
Diglossie-Bretagne
→ Mohou Vaši podřízení pracovat z domova? Sledujete nějak, co v práci dělají a zda nedělají vedle práce ještě něco jiného? ←
(průzkum pro diplomovou práci, cca 10 minut)
Základní údaje o provedeném průzkumu
Autor průzkumu: | Martina Míčková |
---|---|
Šetření: | 19. 11. 2012 - 19. 12. 2012 |
Počet respondentů: | 113 |
Počet otázek (max/průměr): | 18 / 18 |
Použité ochrany: | žádné |
Zobrazení otázek: | celý dotazník najednou |
Návratnost dotazníků: | 57 % |
Návratnost dotazníků je dána poměrem vyplněných a zobrazených dotazníků. Jedná se o orientační údaj, který nebere v potaz ty oslovené respondenty, kteří ani nezobrazili úvodní text (neklikli na odkaz na dotazník). | |
Průměrná doba vyplňování: | 00.05:52 |
odpovědi & grafy segmentace závislosti zdroje dotazník citovat |
Úvodní informace zveřejněné respondentům
Bonjour,
Je m’appelle Martina Míčková et je suis étudiante tchèque. Je suis en train d’élaborer mon mémoire de master qui porte sur le thème de la diglossie (« état dans lequel se trouvent deux variétés linguistiques coexistant sur un territoire donné et ayant, pour des motifs historiques et politiques, des statuts et des fonctions sociales distinctes »). Je vous serais reconnaissante de remplir ce questionnaire et de le distribuer aux autres qui viennent de la Bretagne
.
Odpovědi respondentů
1. Quel est votre âge ?
Povinná otázka, respondent musel zvolit jednu z nabízených odpovědí.
Odpověď | Počet | Lokálně % | Globálně % |
---|---|---|---|
21-30 ans | 46 | 40,71 % | 40,71 % |
31-50 ans | 38 | 33,63 % | 33,63 % |
Plus de 50 ans | 16 | 14,16 % | 14,16 % |
15-20 ans | 8 | 7,08 % | 7,08 % |
Moins de 15 ans | 2 | 1,77 % | 1,77 % |
31-50 ans | 1 | 0,88 % | 0,88 % |
31-50 ans | 1 | 0,88 % | 0,88 % |
31-50 ans | 1 | 0,88 % | 0,88 % |
2. Sexe:
Povinná otázka, respondent musel zvolit jednu z nabízených odpovědí.
Odpověď | Počet | Lokálně % | Globálně % |
---|---|---|---|
Féminin | 61 | 53,98 % | 53,98 % |
Masculin | 48 | 42,48 % | 42,48 % |
Masculin | 1 | 0,88 % | 0,88 % |
Féminin | 1 | 0,88 % | 0,88 % |
Féminin | 1 | 0,88 % | 0,88 % |
Féminin | 1 | 0,88 % | 0,88 % |
3. Quel est votre niveau de formation accomplie le plus élevé ?
Povinná otázka, respondent musel zvolit jednu z nabízených odpovědí.
Odpověď | Počet | Lokálně % | Globálně % |
---|---|---|---|
Licence | 40 | 35,4 % | 35,4 % |
Maîtrise | 32 | 28,32 % | 28,32 % |
Baccalauréat | 22 | 19,47 % | 19,47 % |
CAP/BEP | 7 | 6,19 % | 6,19 % |
Lycéen | 5 | 4,42 % | 4,42 % |
Doctorat | 3 | 2,65 % | 2,65 % |
CAP / BEP | 1 | 0,88 % | 0,88 % |
Baccalauréat | 1 | 0,88 % | 0,88 % |
CAP / BEP | 1 | 0,88 % | 0,88 % |
Baccalauréat | 1 | 0,88 % | 0,88 % |
4. Quelle langue considérez-vous comme votre langue maternelle ?
Povinná otázka, respondent musel zvolit jednu z nabízených odpovědí.
Odpověď | Počet | Lokálně % | Globálně % |
---|---|---|---|
Le français. | 100 | 88,5 % | 88,5 % |
Le breton. | 7 | 6,19 % | 6,19 % |
Le français. | 2 | 1,77 % | 1,77 % |
Le gallo. | 2 | 1,77 % | 1,77 % |
Le français. | 1 | 0,88 % | 0,88 % |
Le français. | 1 | 0,88 % | 0,88 % |
5. Dans quelle mesure maîtrisez-vous le breton ?
Povinná otázka, respondent musel zvolit jednu z nabízených odpovědí.
Odpověď | Počet | Lokálně % | Globálně % |
---|---|---|---|
Je ne le maîtrise pas | 66 | 58,41 % | 58,41 % |
Je le comprends et je suis capable de le parler. | 24 | 21,24 % | 21,24 % |
Je le comprends mais je ne le parle pas. | 19 | 16,81 % | 16,81 % |
Je NE PAS le maîtrise | 2 | 1,77 % | 1,77 % |
Je NE PAS le maîtrise | 1 | 0,88 % | 0,88 % |
Je NE PAS le maîtrise | 1 | 0,88 % | 0,88 % |
6. Quelle langue utilisez-vous à la maison, au cours de conversations avec votre famille proche ?
Povinná otázka, respondent musel zvolit jednu z nabízených odpovědí.
Odpověď | Počet | Lokálně % | Globálně % |
---|---|---|---|
Le français. | 88 | 77,88 % | 77,88 % |
Combinaison de la langue française et du breton. | 10 | 8,85 % | 8,85 % |
Combinaison de la langue française et du gallo. | 7 | 6,19 % | 6,19 % |
Le breton. | 3 | 2,65 % | 2,65 % |
Le français. | 2 | 1,77 % | 1,77 % |
Combinaison du breton et du gallo. | 1 | 0,88 % | 0,88 % |
Le français. | 1 | 0,88 % | 0,88 % |
Le français. | 1 | 0,88 % | 0,88 % |
7. Quelle langue utilisez-vous au cours de conversations avec des personnes plus âgées ?
Povinná otázka, respondent musel zvolit jednu z nabízených odpovědí.
Odpověď | Počet | Lokálně % | Globálně % |
---|---|---|---|
Le français. | 75 | 66,37 % | 66,37 % |
Combinaison de la langue française et du breton. | 20 | 17,7 % | 17,7 % |
Combinason de la langue française et du gallo. | 8 | 7,08 % | 7,08 % |
Le breton. | 3 | 2,65 % | 2,65 % |
Le français. | 2 | 1,77 % | 1,77 % |
Combinaison du breton et du gallo. | 2 | 1,77 % | 1,77 % |
Le français. | 1 | 0,88 % | 0,88 % |
Le gallo. | 1 | 0,88 % | 0,88 % |
Combinaison de la langue française et du breton. | 1 | 0,88 % | 0,88 % |
8. Avec vos amis, vous parlez le plus souvent :
Povinná otázka, respondent musel zvolit jednu z nabízených odpovědí.
Odpověď | Počet | Lokálně % | Globálně % |
---|---|---|---|
français | 89 | 78,76 % | 78,76 % |
combinaison de la langue française et du breton | 10 | 8,85 % | 8,85 % |
breton | 7 | 6,19 % | 6,19 % |
français | 2 | 1,77 % | 1,77 % |
combinaison de la langue française et du gallo | 2 | 1,77 % | 1,77 % |
Combinaison du breton et du gallo | 1 | 0,88 % | 0,88 % |
français | 1 | 0,88 % | 0,88 % |
combinaison de la langue française et du breton | 1 | 0,88 % | 0,88 % |
9. Dans les magasins et les lieux publics, vous entendez les gens qui parlent le plus souvent :
Povinná otázka, respondent musel zvolit jednu z nabízených odpovědí.
Odpověď | Počet | Lokálně % | Globálně % |
---|---|---|---|
français | 104 | 92,04 % | 92,04 % |
combinaison de la langue française et du breton | 3 | 2,65 % | 2,65 % |
breton | 2 | 1,77 % | 1,77 % |
français | 1 | 0,88 % | 0,88 % |
français | 1 | 0,88 % | 0,88 % |
combinaison de la langue française et du breton | 1 | 0,88 % | 0,88 % |
français | 1 | 0,88 % | 0,88 % |
10. Au travail,à l´école, vous parlez le plus souvent :
Povinná otázka, respondent musel zvolit jednu z nabízených odpovědí.
Odpověď | Počet | Lokálně % | Globálně % |
---|---|---|---|
français | 90 | 79,65 % | 79,65 % |
breton | 13 | 11,5 % | 11,5 % |
combinaison de la langue française et du breton | 5 | 4,42 % | 4,42 % |
français | 2 | 1,77 % | 1,77 % |
combinaison de la langue française et du gallo | 1 | 0,88 % | 0,88 % |
français | 1 | 0,88 % | 0,88 % |
français | 1 | 0,88 % | 0,88 % |
11. Pour écrire un texte formel (lettre, e-mail formel, compte rendu...), vous utilisez :
Povinná otázka, respondent musel zvolit jednu z nabízených odpovědí.
Odpověď | Počet | Lokálně % | Globálně % |
---|---|---|---|
uniquement le françias | 68 | 60,18 % | 60,18 % |
plutôt le français | 37 | 32,74 % | 32,74 % |
plutôt le breton | 4 | 3,54 % | 3,54 % |
Uniquement le francias | 2 | 1,77 % | 1,77 % |
Uniquement le francias | 1 | 0,88 % | 0,88 % |
Plutôt le français | 1 | 0,88 % | 0,88 % |
12. Pour écrire un texte informel (e-mail, SMS, lettre à un ami...), vous utilisez :
Povinná otázka, respondent musel zvolit jednu z nabízených odpovědí.
Odpověď | Počet | Lokálně % | Globálně % |
---|---|---|---|
uniquement le françias | 60 | 53,1 % | 53,1 % |
plutôt le français | 34 | 30,09 % | 30,09 % |
plutôt le breton | 13 | 11,5 % | 11,5 % |
Uniquement le francias | 2 | 1,77 % | 1,77 % |
plutôt le gallo | 2 | 1,77 % | 1,77 % |
Uniquement le francias | 1 | 0,88 % | 0,88 % |
Plutôt le français | 1 | 0,88 % | 0,88 % |
13. Imaginez-vous cette situation : votre téléphone sonne, vous ne savez pas qui c´est, vous décrochez et vous parlez (spontanément) :
Povinná otázka, respondent musel zvolit jednu z nabízených odpovědí.
Odpověď | Počet | Lokálně % | Globálně % |
---|---|---|---|
français | 105 | 92,92 % | 92,92 % |
breton | 3 | 2,65 % | 2,65 % |
français | 2 | 1,77 % | 1,77 % |
gallo | 1 | 0,88 % | 0,88 % |
français | 1 | 0,88 % | 0,88 % |
français | 1 | 0,88 % | 0,88 % |
14. Connaissez-vous des émissions de télévision ou de radio qui diffusent en breton ?
Povinná otázka, respondent musel napsat odpověď vlastními slovy.
oui des emissions de télé comme ty télé, france 3 Bretagne, des stations de radios aussi diffusent des programmes en breton.
-
.
An taol lagad (France3)
Bali Breih, Breizhoweb, Radio Bro Gwened
Bali Breizh - Mouchig Dall
Bali Breizh (émission TV), radio kerne, radio bro gwened
bali breizh, bec'h dezhi, an divskouarn o nijal...
Bali breizh; Tv Breizh, radio Bro Gwended
brezoweb France 3 plusieurs radios
FR3 et Breizhoweb
france 3
france 3
France 3 Breizh (Bali Breizh, An Taol Lagad...), Ty Télé, Radio Bro Gwened, RKB, Radio Kerne, Radio Bleu Breizh Izel, Arvorig FM...
France 3 Breizh: Mouchig dall, Son da zont, Te ha me... Radios de langue bretonne (RKB, Radio Kerne, Arvorig FM, Radio Bro Gwened): ne me rapelle pas spécifiquement les noms des émissions en breton, mais j'en écoute de temps en temps.
France 3 Bretagne
france 3 bretagne
France 3 Bretagne (Bali Breizh, Mouchig-Dall), Brezhoweb (sur Internet), Radio Kerne, Arvorig FM, RKB (bilingue), Radio Bro Gwened (bilingue).
france 3 region
France bleu Breizh Izel, Ty TV
France3
Il y a la chaîne Tv Breizh
j en ai deja regarde mais je n ai plus les titres en memoire .
j'en connais, même si je ne peux citer leur nom
je ne connais pas
Journal
journal regional de france 3
Journal télévisé France 3 Bretagne ; La chaine de télévision Ty Télé ; La radio Bro Gwenn.
JT en breton de France 3 Bretagne, Radio Bro Gwened
La station de radio France bleu Armorique le dimanche matin et aussi France bleu breiz izel ou quelque chose comme ça
le journal télévisé
mouchig dal radio bro gwened
Mouchig dal( émission enfant)
Mouchig Dall
N
non
non
non
non
non
Non
non
non
non
Non
Non
non
non
Non
Non
non
Non
non
NON
Non
non
oui
Oui
oui
oui
oui
oui
OUI : TV Breizh, , Mouchig Dall, Radio Bro Gwened etc.
oui (du man du se, ...)
oui et que j'essaie de suivre
oui FR3
oui les informations le soir sur Breizh Izel
oui, FR2, radio Bro Gwened...
Oui, France 3 organise des émissions en breton.
Oui, il y a plusieurs chaines de télévision et de radio qui diffusent des émissions en breton
Oui, Mouchig Dall ou radio bro gwened qui diffuse beaucoup d'émissions en breton mais je n'en connais pas les titres.
oui, plusieurs (TV et Radio)
Oui: Brezhoweb, Radio Kerne, Radio Kreiz Breizh, Radio Bro Gwened, An Taol Lagad, Bali Breizh...
Petrà Lavarez ?
plum fm
Radio Breizh Izel Tebeo
Radio Breizh Izel
Radio Bro Gwened
Radio bro gwened Ty télé
Radio Bro Gwened France 3
Radio bro gwened
radio bro gwened
Radio Bro Gwened
Radio bro gwened à Pontivy. Et d'autres mais le nom ne me vient pas naturellement,
radio bro gwened, rkb, france 3(le dimanche) red an amzer, émissions pour enfants
Radio Bro Gwened;Brezhoweb;Ken tuch;Mouchig Dall
Radio Kerne, et TBO
Radio Kerne, Radio Bro Gwened...
radiofrance Armorique
radios : radio Bro Gwened, radio Kerne, RKB, radio Arvorig..... télé : france 3 Bretagne, brezhoweb (internet)
RBG RKB Radio Kerne abadennoù Breizhoweb
rbg, brezhoweb, france 3 ouest
Stered sur France 3 et la majorité des reportages de TV Breaizh
sur France 3
sur france 3 ...tvbreizh...tebeo
sur le WEB: brezhoweb radio: radio Bro Gwened TV: TY TV et france 3
Toutes les émissions en breton de France 3, Radio Breizh Izel, Radio Bro Gwened, Radio Kerne...
tv breizh
TV Breizh
TV Breizh
tv Breizh
tv breizh
TV Breizh
tv breizh et radio armorique
tv breizh et tvrennes?
tv breizh tebeo
Tv Breizh, France 3 Bretagne
Tv Breizh, france 3 édition Bretagne
Tv Breizh, France 3 émission régionale
TV Breizh, France 3 régions Bretagne
tv brezh
Ty télé, France Bleu Armorique
Ty télé, TV Breizh
15. D´après vous, la langue bretonne est :
Povinná otázka, respondent musel zvolit jednu z nabízených odpovědí.
Odpověď | Počet | Lokálně % | Globálně % |
---|---|---|---|
une langue régionale. | 69 | 61,06 % | 61,06 % |
une langue autonome comme les autres. | 38 | 33,63 % | 33,63 % |
un dialecte. | 2 | 1,77 % | 1,77 % |
Une langue régionale. | 1 | 0,88 % | 0,88 % |
Une langue régionale. | 1 | 0,88 % | 0,88 % |
Une langue Autonome Comme Les Autres. | 1 | 0,88 % | 0,88 % |
Une langue régionale. | 1 | 0,88 % | 0,88 % |
16. Connaissez-vous la signification des mots suivants ? Si oui, mettez leur traduction en français en maintenant l’ordre des mots. Si vous ne connaissez pas le sens, mettez le numéro 0 au lieu de traduction. Par exemple : jour, mère, frère, 0, amour,0, musique, 0. Les mots à traduire: Avel, Dour, Enez, Heol, Kastell, Menez, Fest-Noz, Gwin.
Povinná otázka, respondent musel napsat odpověď vlastními slovy.
-
.
.,0,0,0,0,0,0, fete de nuit,0
0
0
0
0
0 0 0 0 0 0 0 0
0 0 0 0 0 0 fete de nuit 0
0 0 0 0 château 0 fete de nuit vin
0 0 jeune soleil chateau montagne fete de nuit vin
0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0
0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0
0, 0, 0, 0, 0, 0, fête de nuit, 0
0, 0, 0, 0, 0, 0, fete de nuit, 0
0, 0, 0, 0, 0, 0, Fête de nuit, 0.
0, 0, 0, 0, 0, 0, Fête de nuit, blanc
0, 0, 0, 0, chateau, 0, fete de nuit, 0
0, 0, 0, 0, chateau, 0, fete de nuit, 0
0, eau, année, vent, 0, fête de nuit, vin
0,0,0, vent; château, mont, fête nocturne, 0
0,0,0,0,0,0,0, vin
0,0,0,0,0,0,0,0
0,0,0,0,0,0,0,0,
0,0,0,0,0,0,fête nocturne,0
0,0,0,0,0,0,fête nocturne,0.
0,0,0,0,0,0,Fête,vin
0,0,0,0,château,0, fête de nuit, vin
0,0,0,0,chateau,0,fete de nuit,0
0,0,0,0,château,0,fête nocturne,0
0,0,0,0,maison,montagne,fête,jumeau
0,0,0,vent,chateau,0,fete bretonne(danse,musique),0
0,Eau,0,Vent,Chateau,Mont,Fête de nuit,Vin
0,eau,île, 0, chateau, Montagne, fete de nuit, 0
0,terre,ile,soleil,chateau,mont,fete de nuit, vin
0.0.0.0.0.0. fête de nuit,0
0.0.0.0.chateau.0.0.vin
000000 fête de nuit vin
0000000
00000000000
00000000000
Avel -> Vent Dour -> Eau Enez -> Île Heol -> Soleil Kastell -> Château Menez -> Mont Fest-Noz -> Fête de nuit Gwin -> Vin
avel ?, dour?, enez?, heol?, le château,le mont, fête de la nuit,du vin
avel 0 dour 0 enez 0 heol 0 kastell 0 menez 0 fest-noz 0 gwin 0
Avel 0, Dour 0, Enez 0, Heol 0, Kastell 0, Menez 0, Fest-Noz 0, Gwin
Avel 0, Dour 0, Enez 0, Heol Vent, Kastell Chateau, Menez Mont, Fest-Noz fête nocturne, Gwin Vin
Avel, Dour, 0, Enez Saint, Heol Soleil, Kastell Château, Menez Mont/Montagne, Fest-Noz Fête de nuit, Gwin Vin
Avel: vent Dour: eau Enez: île Heol: soleil kastell: chateau menez: montagne fest-noz: fête de nuit gwin: vin
avel=vent heol=soleil fest=fete kastell= chateau menez=mont enez= ile
avel=vent. dour=eau. enez=île. heol=soleil. kastell=chateau. menez=montagne. fest-noz= fête de nuit. gwin=vin
Deiz, mam,, 0, garan, 0 musik. Vent, eau, ile, soleil, chateau, montagnes, fête de nuit, vin.
deiz, mam,breur,0,0. vent,eau,île, soleil,château, 0, fête de nuit, vin
deiz, mamm, breur, karantez, muzik Vent, eau, île, soleil, château, mont, fête de nuit, vin
Dez, mamm, breudern, 0, karantez, 0, sonerezh, 0 Vent, Eau, 0, soleil, château, Montagne, Fête de Nuit, Vin
diez, mam, 0 , 0, noz, vent, pluie, ile, soleil, manoir chateau, montagne, fete de nuit, vin
diez0000000 000vent00fete de nuit0
éolien, eau, île, soleil, hune, fête de nuit, vin
Heol: vent Fest noz: fête nocturne
Je ne connais aucun de ces mots
mam,eau ,ile vent chateau mont fest noz !! fête de nuit
non
Non
Non
non
non
Non
non
Non.
o
Par exemple : deiz, mam, breur,0, garantez, 0, broudeur, 0..... Les mots à traduire : vent, terre, île, soleil, château, montagne,fête de nuit, vin.
pomme, eau, île, soleil, château, montagne, fête de nuit, vin
vent eau île soleil château montagne fête du soir vin
vent eau ile soleil chateau montagne fête de nuit vin
vent eau île soleil château montagne fête de nuit vin
vent-eau -ile- soleil - château - montagne - fête nocturne - vin rouge
vent-eau-ile-soleil-chateau-montagne-fête de nuit-vin
vent, 0, 0, 0, chateau, montagnes, fete de nuit, vin
vent, 0, 0, soleil, chateau, 0, fete de nuit, 0
vent, 0, île, soleil, château, 0, fête de nuit, vin.
vent, 0,0,0,0,mener,fête de nuit, 0
Vent, Eau, ?, Soleil, chateau ou charrette, ?, fête en soirée, vin.
vent, eau, ciel, soleil, chateau, montagne, fete de nuit, vin
vent, eau, île, ciel, chateau, montage,fête de nuit, vin
Vent, Eau, Ile, Soleil, Château, Mont(agne), Fête de nuit, Vin.
vent, eau, île, soleil, château, mont/montagne, fête (qui a lieu le soir), vin
Vent, eau, île, soleil, château, montagne (chaîne de montagnes en vérité), fête de nuit où l'on danse, vin.
vent, eau, île, soleil, château, montagne, bal, vin.
vent, eau, île, soleil, château, montagne, "fête de nuit" (fest-noz est accepté en français), vin
vent, eau, île, soleil, château, montagne, "fête de nuit", vin
Vent, eau, île, soleil, château, montagne, fest-noz (fête de nuit), vin
vent, eau, île, soleil, château, montagne, fest-noz, vin
Vent, Eau, Île, Soleil, Château, Montagne, Fest-Noz, Vin.
vent, eau, île, soleil, château, montagne, fest-noz, vin.
vent, eau, île, soleil, chateau, montagne, fest-noz(c'est fest-noz), vin
vent, eau, ile, soleil, chateau, montagne, fête de nuit (fête bretonne), vin
Vent, eau, ile, Soleil, château, montagne, fête de nuit, vin
Vent, eau, île, soleil, château, montagne, fête de nuit, vin
Vent, Eau, Île, Soleil, Château, Montagne, Fête de Nuit, Vin
Vent, Eau, Ile, Soleil, Château, Montagne, Fête de nuit, Vin
Vent, Eau, Ile, Soleil, Chateau, Montagne, Fête de nuit, Vin
vent, eau, île, soleil, château, montagne, fête de nuit, vin
Vent, eau, île, soleil, chateau, montagne, fête de nuit, vin
vent, eau, île, soleil, château, montagne, fête de nuit, vin
vent, eau, île, soleil, chateau, montagne, fête de nuit, vin.
vent, eau, île,soleil, chateau, colline, fête de nuit, vin
vent, eau,ile,soleil,chateau,montagne,'fête de nuit', vin
vent, eau,ile,soleil,chateau,montagne,fete de nuit,vin.
vent,0,0,0, château, montagne, fête, 0
Vent,eau,ile,soleil,catherine, montagne, fete de nuit,vin
vent,eau,ile,soleil,chateau,montagne,fete de nuit,vin
vent,eau,ile,soleil,chateau,montagne,fete de nuit,vin
vent,eau,île,soleil,château,montagne,fête de nuit,vin...
vin fete de nuit mont chateau vent mer eau
17. Quelle est votre attitude personnelle vis à vis du breton ?
Povinná otázka, respondent musel zvolit jednu z nabízených odpovědí.
Odpověď | Počet | Lokálně % | Globálně % |
---|---|---|---|
D´après moi, avoir une connaissance au moins passive du breton est important parce que la langue bretonne appartient au patrimoine culturel de la Bretagne. | 43 | 38,05 % | 38,05 % |
•Pour moi, la langue bretonne représente un symbole de la fiérté régionale. | 40 | 35,4 % | 35,4 % |
La langue bretonne fait partie de la culture bretonne mais de nos jours il n´est pas important de la maîtriser. | 27 | 23,89 % | 23,89 % |
D'l'après moi, Avoir juin au Connaissance Moins passive breton du Parc Important intérêt that the langue bretonne appartient et patrimoine culturel de la Bretagne. | 1 | 0,88 % | 0,88 % |
• Versez moi, la langue bretonne Représente non symbole de la Fiere régionale. | 1 | 0,88 % | 0,88 % |
D'l'après moi, Avoir juin au Connaissance Moins passive breton du Parc Important intérêt that the langue bretonne appartient et patrimoine culturel de la Bretagne. | 1 | 0,88 % | 0,88 % |
18. Pensez-vous que le maintien du breton est important pour la Bretagne ?
Povinná otázka, respondent musel zvolit jednu z nabízených odpovědí.
Odpověď | Počet | Lokálně % | Globálně % |
---|---|---|---|
Oui, c´est très important. | 76 | 67,26 % | 67,26 % |
Assez important. | 24 | 21,24 % | 21,24 % |
Plutôt pas important. | 5 | 4,42 % | 4,42 % |
Pas important. | 5 | 4,42 % | 4,42 % |
Plutôt taille importante. | 1 | 0,88 % | 0,88 % |
Tour de taille importante. | 1 | 0,88 % | 0,88 % |
Oui, c'est tres important. | 1 | 0,88 % | 0,88 % |
Citace
Výsledky průzkumu podléhají licenci Creative Commons Uveďte autora 3.0 Česko
Poznámky:
1) Globální procenta se počítají s ohledem na celkový počet respondentů, lokální četnost bere potaz pouze respondenty, kteří danou otázku zodpověděli.
2) U otázek typu "seznam - alespoň jedna" si mohli respondenti zvolit více odpovědí, proto součet procent u jednotlivých odpovědí nemusí dát dohromady 100 %
3) Na povinnou otázku musí respondent zodpovědět pouze v případě, kdy mu je zobrazena. Dotazník může obsahovat skoky mezi otázkami, takže lze na základě určitých odpovědí některé otázky přeskakovat.
4) Tato funkce je zatím v testovacím stadiu a je určena spíše pro zábavu - mějte na paměti, že může zobrazovat i nesmysly. V tomto momentě probíhá pouze automatická analýza dvojic výroků, zavislosti kombinací výroků můžete zatím sledovat pouze prostřednictvím funkce zjišťování závislostí odpovědí.